<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>S-Diox's Nonsensical rantings.</title>
	<atom:link href="http://sdiox.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sdiox.wordpress.com</link>
	<description>Some punchy line here.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 Dec 2011 16:35:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='sdiox.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>S-Diox's Nonsensical rantings.</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://sdiox.wordpress.com/osd.xml" title="S-Diox&#039;s Nonsensical rantings." />
	<atom:link rel='hub' href='http://sdiox.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>HOME MADE KAZOKU &#8211; You&#8217;ll be alright. // แกจะต้องไม่ตาย</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2011/09/25/home-made-kazoku-youll-be-alright-%e0%b9%81%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b0%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b8%a2/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2011/09/25/home-made-kazoku-youll-be-alright-%e0%b9%81%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b0%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b8%a2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2011 15:32:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rantings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=272</guid>
		<description><![CDATA[เพลงที่หยิบมาแปลหนนี้ เป็นเพลงตั้งแต่ปี 2006 แล้วล่ะครับ ได้สูญสลายไปกับฮาร์ดดิสก์ลูกเก่าไปนานแล้ว เลยไม่ได้ฟังนานจนลืมไปเลย แล้วบังเอิญไปเจอเข้าตอน youtube มั่ว ๆ หา PV ดูแก้เบื่อเข้า หนนี้ก็หยิบมาแปลแบบมั่ว ๆ เหมือนเดิม อาจจะอ่านแล้วงงบ้างอะไรบ้าง เชิญ! (เสียงเด็กเปรตซักคน) 大丈夫だよ daijoubu dayo ไม่ตายหรอกน่า せーの！ see no! นึงงงง สอง! “期待と不安を胸にくぐり抜けたあの校門 着慣れないスーツを着た子供” kitai to fuan wo mune ni kugurinuketa ano koumon kinarenai SUIT wo kita kodomo รั้วโรงเรียนที่ฉันเดินผ่านในขณะที่ความหวัง และความกังวลแล่นทะลุหัวใจฉัน เหล่าเด็ก ๆ ที่สวมชุดนักเรียนที่ไม่คุ้นเคย “入学から卒業そして社会へ 出会いと別れは繰り返されて” nyuugaku kara sotugyou sosite [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=272&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>เพลงที่หยิบมาแปลหนนี้ เป็นเพลงตั้งแต่ปี 2006 แล้วล่ะครับ ได้สูญสลายไปกับฮาร์ดดิสก์ลูกเก่าไปนานแล้ว เลยไม่ได้ฟังนานจนลืมไปเลย<br />
แล้วบังเอิญไปเจอเข้าตอน youtube มั่ว ๆ หา PV ดูแก้เบื่อเข้า</p>
<p>หนนี้ก็หยิบมาแปลแบบมั่ว ๆ เหมือนเดิม อาจจะอ่านแล้วงงบ้างอะไรบ้าง <img src='http://s2.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<p>เชิญ!</p>
<hr />
<span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://sdiox.wordpress.com/2011/09/25/home-made-kazoku-youll-be-alright-%e0%b9%81%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b0%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b8%a2/"><img src="http://img.youtube.com/vi/exx5l7eHWls/2.jpg" alt="" /></a></span>
<p>(เสียงเด็กเปรตซักคน)</p>
<p>大丈夫だよ<br />
daijoubu dayo<br />
ไม่ตายหรอกน่า</p>
<p>せーの！<br />
see no!<br />
นึงงงง สอง!</p>
<p>“期待と不安を胸にくぐり抜けたあの校門 着慣れないスーツを着た子供”</p>
<pre>kitai to fuan wo mune ni kugurinuketa ano koumon
kinarenai SUIT wo kita kodomo
รั้วโรงเรียนที่ฉันเดินผ่านในขณะที่ความหวัง และความกังวลแล่นทะลุหัวใจฉัน
เหล่าเด็ก ๆ ที่สวมชุดนักเรียนที่ไม่คุ้นเคย
“入学から卒業そして社会へ 出会いと別れは繰り返されて”
nyuugaku kara sotugyou sosite shakai he deai to wakare wa kurikaesarete
เริ่มเรียนจนจบการศึกษาจนเข้าไปในสังคม การได้พบพาน และแยกจากผู้คนเกิดขึ้นเรื่อย ๆ
“慣れ親しんだ街を出 新しい環境に移り変わっても大丈夫さ”
naresitasinda mati wo de
atarasii kankyou ni uturikawattemo daijoubu sa
ต่อให้ออกจากเมืองที่เกิดและเติบโตมา ย้ายไปอยู่ในสภาพแวดล้อมใหม่ ๆ เธอก็จะไม่เป็นไร
“思い出は生き続けて糧となり 君を強くさせるよまた一回り”
omoide wa ikitudukete kate tonari kimi wo tuyokusaseruyo mata hitomawari
ความทรงจำต่าง ๆ จะคงอยู่ต่อไป และจะเป็นแรงเสริมให้แก่เธอเสริมเข้าไปอีกรอบหนึ่ง

(MICRO)
Oh ボーっとしてるまま 止まる事のないこの四季の中
Oh boottositeru mama tomaru koto no nai kono siki no naka
ในขณะที่ฉันกำลังสับสนอยู่ ภายในฤดูกาลทั้งสี่ที่ไม่เคยหยุดผันเปลี่ยนไป
いつの間にやら仲間がバラバラに 進むその時期が来たんだな
ก่อนที่จะรู้ตัวเหล่าเพื่อนผองต่างแยกย้ายกันไปตามทาง ช่วงเวลานี้มาถึงแล้วสินะ
itu no ma ni yara nakama ga barabara ni susumu sono jiki ga kitandana
やっと分かり合えて来た何かが 見つかったような気がしてたんだが
yatto wakariaetekita nanika ga mitukattayouna ki ga sitetandaga
ตอนที่ฉันความรู้สึกเหมือนกับว่าได้พบอะไรบางอย่างที่เข้าใจกันและกันแล้ว ทว่า
時は容赦なく 切り離す 思い出が詰まった若き青い春を
toki wa youshanaku kirihanasu omoide ga tumatta wakaki aoi haru wo
เวลาได้แยกเราออกจากกันอย่างไร้ปรานี
ความทรงจำอันอัดแน่นอยู่ในฤดูใบไม้ผลิอันอ่อนเยาว์

(KURO)
DO YOU REMEMBER? 目を閉じれば浮かぶ数々の名場面が
DO YOU REMEMBER? me wo tojireba ukabu kazukazu no meibamen ga
จำได้มั้ย? หากเธอหลับตาลง จะเห็นฉากต่าง ๆ ที่เราฝากฝังความประทับใจเอาไว้
バカな事ばっかやって笑った 思い出す事はそんな事ばっか
baka na koto bakka yatte waratta
omoidasu koto ha sonna koto bakka
เอาแต่ทำเรื่องบ้า ๆ แล้วเก็บมาหัวเราะ
เรื่องที่นึกออก มันก็มีแต่เรื่องพรรค์นี้แหละ
なんか恋もしたし、ケンカも… 親しい奴等と共に過ごし
nanka koi mo sitasi, kenka mo...
sitasii yatura to tomoni sugosi
ก็มีรักกันบ้าง ทะเลาะกันบ้าง
แต่ฉันได้ใช้เวลาร่วมกันกับเหล่าพวกพ้องที่สนิทสนม
まぁ、終わっちまえば あっちゅー間だな また会おうぜそれじゃまたな
maa, owattimaeba  acchuuma dana
mata aouze sore ja matana
ถ้ามันจะจบ ก็คงเป็นช่วงในระหว่างที่เราไม่รู้ตัวล่ะนะ
แล้วไว้เจอกันอีกนะ ถ้างั้นไว้เจอกันใหม่
※(ท่อนสร้อย)

形があるものいつか壊れ 明日へと続くこの道の上
katati ga aru mono ituka koware
asu he to tuduku kono miti no ue
สรรพสิ่งย่อมมีวันสูญสลาย
ถนนสายนี้ที่นำพาเราไปยังวันข้างหน้า
出会いと別れを重ねて まだ見ぬ先目指し飛び立つ
deai to wakare wo kasanete mada minu saki mezasi tobitatu
เราได้พบพาน และแยกจากกันอย่างนี้เรื่อยไป
แต่ก็ยังจะกระโจนเข้าใส่จุดหมายข้างหน้าที่ยังมองไม่เห็น
You'll be alright (You'll be alright)
You'll be alright (You'll be alright)
You'll be alright (You'll be alright)※

(KURO)
冬になれば芽は閉じれど 耐えて待ちます そう春の桜
fuyu ni nareba me ha tojiredo
tamaete matimasu sou haru no sakura
พอถึงฤดูหนาว ฉันหลับตาลง
หากฉันลองอดทนรอล่ะก็ จะได้เห็นต้นซากุระในฤดูใบไม้ผลิ
光り輝くこの道を ピンクで染める祝福の色んな事があった
hikari kagayaku kono miti wo
PINK de someru shukufuku no ironna koto ga atta
บนถนนเส้นนี้ที่เปล่งแสงประกายระยับ
มีเรื่องราวซึ้งเปี่ยมไปด้วยคำอวยพรสีชมพูต่าง ๆ เกิดขึ้นมากมาย (งง)
きっとこの先も色んな事があるんだな なんて期待と不安を抱えて
kitto kono saki mo ironna koto ga arun dana
nante kitai to fuan wo kakaete
จากนี้ไปจะต้องมีเรื่องราวต่าง ๆ เข้ามาอีกมากมาย
จงแบกความหวังกับความกังวลเอาไว้
歩き出す 青い空見上げて
arukidasu aoizora miagete
แล้วแหงนหน้ามองท้องฟ้าก้าวเดินออกไป

(MICRO)
痛みや悲しみ乗り越えた分 人は人に優しくなれるばず
itami ya kanasimi norikoetabun
hito wa hito ni yasasikunareruhazu
ทุกความเจ็บปวด ทุกความโศกเศร้าที่เราข้ามผ่านมันมาได้นั้น
จะทำให้เราปฏิบัติต่ออีกฝ่ายอย่างใจดีได้อย่างแน่นอน
数々の経験がいつか必ず お前をきっとでかくする
kazukazu no keiken ga ituka kanarazu
omae wo kitto dekakusuru
ประสบการณ์เรื่องราวหลากหลายนี้ ซักวันหนึ่ง
จะทำให้เธอเติบใหญ่ขึ้นมาอย่างแน่นอน
だから心配ない You gonna be alright
dakara sinpainai You gonna be alright
เพราะงั้นอย่าได้ห่วงไป เธอจะต้องไม่ตาย
恐がってたって前に進むしかない
kowagattetatte mae ni susumu sikanai
ต่อให้กลัว แต่ก็มีแต่จะต้องมุ่งต่อไปข้างหน้า
地面蹴りつけて 心に火点けて さあ進もうぜ! そう、Sky High!
jimen keri tukete kokoro ni hi tukete
saa susumouze! sou, Sky High!
เตะผืนดิน ปลุกปั้นกำลังใจขึ้นมา
เอาล่ะ มุ่งหน้าไปต่อได้! ใช่ Sky High! (งง)

(※ซ้ำ)

(MICRO)
You gotta face da future あの未来は自分次第さ yeah yeah yeah
You gotta face da future ano mirai ha jibunjidaisa yeah yeah yeah
เธอต้องเผชิญหน้ากับอนาคต อนาคตข้างหน้านั้นต้องพึ่งพาตัวเอง
ただひとつのAnswer その答えのすべてはこの手にある
tada hitotu no Answer
sono kotae no subete ha kono te ni aru
คำตอบมีเพียงหนึ่งเดียว
ทั้งหมดของคำตอบนั้นอยู่ที่มือของเธอแล้ว
終わりがあるからまた始まる 別れる度 人は大人になる
owari ga aru kara mata hajimaru
wakarerutabi hito wa otona ni naru
เพราะว่ามีจบ ก็ต้องมีเริ่มต้นใหม่อีกหน
ทุก ๆ ครั้งที่แยกจากกัน มันจะทำให้คนเราเป็นผู้ใหญ่ขึ้น
お前ならその意味が分かるはず 思いを背負い旅立つ
omae nara sono imi ga wakaru hazu
omoi wo seoi tabitatu
ถ้าเป็นเธอล่ะก็ จะต้องเข้าใจความหมายอย่างแน่นอน
แบกความรู้สึกเอาไว้แล้วออกโผบินไป

(※ซ้ำ)</pre>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/272/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/272/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/272/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/272/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/272/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/272/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/272/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/272/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/272/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/272/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/272/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/272/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/272/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/272/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=272&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2011/09/25/home-made-kazoku-youll-be-alright-%e0%b9%81%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b0%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b8%a2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>moumoon &#8211; Chu Chu</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2011/08/28/moumoon-chu-chu/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2011/08/28/moumoon-chu-chu/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Aug 2011 14:30:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rantings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=257</guid>
		<description><![CDATA[ได้ฟังเพลงนี้ครั้งแรกในรถไฟฟ้า เป็นโฆษณาเครื่องสำอางค์อะไรซักอย่างที่ผมก็ไม่รู้จักเหมือนกัน (และไม่ได้สนใจด้วย 5555) แต่คงจะเป็นยี่ห้อเดียวกับที่เอาเพลง Sunshine girl ของ moumoon มาใช้น่ะแหละเนอะ เห็นเนื้อเพลงมันไม่มีอะไรมาก เลยลองเอามาแปลดู ปรากฏว่า&#8230; ไม่รู้เรื่องเหมือนเดิม -*- หมายเหตุ: คำว่า purururun ในเพลง มันคือเสียงพุดดิ้งตอนมันสั่นระทวย คนญี่ปุ่นเขาถอดเสียงมาเป็นแบบนั้น ถ้าเป็นผมคงจะถอดว่า ดึ๋ย ๆ บรึ๋ย ๆ ล่ะมั้ง? ;D You gotta come on, look at me, I wanna chu chu kiss me Go on, let me feel your heartbeat so sweet はじめてのチュウ おもいでのチュウ hajimete no chuu [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=257&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ได้ฟังเพลงนี้ครั้งแรกในรถไฟฟ้า เป็นโฆษณาเครื่องสำอางค์อะไรซักอย่างที่ผมก็ไม่รู้จักเหมือนกัน (และไม่ได้สนใจด้วย 5555) แต่คงจะเป็นยี่ห้อเดียวกับที่เอาเพลง Sunshine girl ของ moumoon มาใช้น่ะแหละเนอะ เห็นเนื้อเพลงมันไม่มีอะไรมาก เลยลองเอามาแปลดู ปรากฏว่า&#8230; ไม่รู้เรื่องเหมือนเดิม -*-</p>
<p>หมายเหตุ: คำว่า purururun ในเพลง มันคือเสียงพุดดิ้งตอนมันสั่นระทวย คนญี่ปุ่นเขาถอดเสียงมาเป็นแบบนั้น ถ้าเป็นผมคงจะถอดว่า ดึ๋ย ๆ บรึ๋ย ๆ ล่ะมั้ง? ;D</p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" title="Purin pururun" src="http://whatsnews.jp/upload/save_image/02041758_498958bfef1b0.jpg" alt="" width="186" height="238" /></p>
<hr />
<span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://sdiox.wordpress.com/2011/08/28/moumoon-chu-chu/"><img src="http://img.youtube.com/vi/XeAKZJC7BGY/2.jpg" alt="" /></a></span>
<p>You gotta come on, look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet</p>
<p>はじめてのチュウ おもいでのチュウ<br />
hajimete no chuu omoide no chuu<br />
ไม่ว่าจะเป็นจุ๊บแรก หรือจะเป็นจุ๊บในอดีต<br />
赤と青の磁石みたい<br />
aka to ao no jishaku mitai<br />
ทั้งคู่ต่างดึงดูดซึ่งกันและกันเหมือนแม่เหล็กขั้วเหนือขั้วใต้<br />
ことばよりも ハッキリしてるわ<br />
kotoba yori mo hakkirisiteruwa<br />
แล้วก็สื่อความรู้สึกออกมาชัดเจนยิ่งกว่าถ้อยคำใด ๆ<br />
どんなうそつきも 正直にする<br />
donna usotuki mo shoujiki ni suru<br />
ต่อให้เธอเป็นคนขี้จุ๊แบบไหน ก็จะทำให้กลับมาซื่อตรงอย่างที่ควรจะเป็นได้</p>
<p>一瞬の出来事だから 逃さないで no no<br />
isshun no dekigoto dakara nogasanaide NO NO<br />
เพราะว่ามันจะเกิดขึ้นแค่เพียงพริบตาเท่านั้น อย่าปล่อยให้พลาดไปเสียล่ะ! NO NO<br />
それから What do you say? 時が止まる<br />
sorekara WHAT DO YOU SAY? toki ga tomaru<br />
อย่างนั้นแล้ว เธอจะว่ายังไงล่ะ เวลาหยุดหมุนลง (งง!)<br />
肩の力抜いて きみしか見えない<br />
kata no chikara nuite kimishikamienai<br />
ปล่อยไหล่ให้ผ่อนคลายเสีย มีแต่เธอเท่านั้นที่มองเห็นได้ (งง!)<br />
これから What do you feel? Tell me what you want&#8230;<br />
kore kara WHAT DO YOU FEEL? TELL ME WHAT YOU WANT&#8230;<br />
จากนี้ไป เธอรู้สึกยังไง บอกมาเลยว่าจะเอายังไง&#8230; (งง!)</p>
<p>ぷるるるん うるるるん look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
purururun urururun look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet<br />
ぷるるるん うるるるん look at me, I wanna kiss, kiss your lips<br />
purururun urururun look at me, I wanna kiss, kiss your lips<br />
Go on, let me feel your heartbeat, like a drum!<br />
Go on, let me feel your heartbeat, like a drum!</p>
<p>花火のように 電流が走る<br />
hanabi no youni denryuu ga hashiru<br />
กระแสไฟฟ้าวิ่งไหลประดุจดอกไม้ไฟ (งง!)<br />
世界中を 愛で満たそう<br />
sekaichuu wo ai de mitasou<br />
เติมเต็มโลกใบนี้ด้วยรักกันเถอะ!</p>
<p>街ゆくみんなも 甘いポップコーンのように<br />
machi yuku minna mo amai POPCORN no youni<br />
ทุก ๆ คนที่จะเข้าไปในตัวเมืองเองก็อยากจะปะทุออกมา<br />
弾けてたいの 自然なこと<br />
hajiketetaino shizen na koto<br />
เหมือนกับข้าวโพดคั่วหวาน ๆ ไม่ใช่หรือไง เรื่องธรรมชาติน่า<br />
肩の力抜いて あなたの世界で<br />
kata no chikara nuite anata no sekai de<br />
ปล่อยไหล่ให้ผ่อนคลายเสีย ที่โลกของเธอนั้น<br />
これから What do you see? Tell me what you think&#8230;<br />
จากนี้ไป เธอเห็นอะไรอยู่? บอกฉันมาสิว่าเธอคิดยังไง</p>
<p>ぷるるるん うるるるん look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
purururun urururun look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet<br />
ぷるるるん うるるるん look at me, I wanna kiss, kiss your lips<br />
purururun urururun look at me, I wanna kiss, kiss your lips<br />
Go on, let me feel your heartbeat, like a drum!<br />
Go on, let me feel your heartbeat, like a drum!</p>
<p>そよ風を感じたら 幸せに触れられそうよ<br />
soyokaze wo kanjitara siawase ni fureraresou yo<br />
หากเธอรู้สึกถึงสายลมเอื่อย ๆ ล่ะก็อาจจะมีเรื่องให้สุขใจเข้ามาก็ได้นะ<br />
くるくるまわる毎日には 色んな事があるわ<br />
kurukurumawaru mainichi niwa iron na koto ga aru wa<br />
หมุนติ้ว ๆ ทุกวันทุกวันมีเรื่องเกิดขึ้นต่าง ๆ มากมายนะจ๊ะ<br />
これからずっと、その先もね、きっと<br />
kore kara zutto, sono saki mo ne, kitto<br />
จากนี้ตลอดไป รวมถึงอนาคตข้างหน้าด้วยเนอะ จะต้องมีเรื่องให้สุขใจเข้ามาแน่นอน!</p>
<p>You gotta come on, look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet<br />
You gotta come on, look at me, I wanna kiss, kiss your lips<br />
Go on, let me feel your heartbeat so close</p>
<p>ぷるるるん うるるるん look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
purururun urururun look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet<br />
ぷるるるん うるるるん look at me, I wanna kiss, kiss your lips<br />
purururun urururun look at me, I wanna kiss, kiss your lips<br />
Go on, let me feel your heartbeat, like a drum!<br />
Go on, let me feel your heartbeat, like a drum!</p>
<p>You gotta come on, look at me, I wanna chu chu kiss me<br />
Go on, let me feel your heartbeat so sweet<br />
You gotta come on, look at me, I wanna kiss, kiss your lips<br />
Go on, let me feel your heartbeat, like a drum!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/257/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=257&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2011/08/28/moumoon-chu-chu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://whatsnews.jp/upload/save_image/02041758_498958bfef1b0.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Purin pururun</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>NISHINO KANA &#8211; Dear&#8230;</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2011/05/13/nishino-kana-dear/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2011/05/13/nishino-kana-dear/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 May 2011 18:15:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[JLPT]]></category>
		<category><![CDATA[Lame Japanese Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Rantings]]></category>
		<category><![CDATA[JPOP Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=232</guid>
		<description><![CDATA[เพลงนี้อาจารย์เอาเนื้อเพลงที่ลบบางคำออกมาให้ฟังแล้วเติมคำในช่องว่าง เห็นว่าเพราะใช้ได้ และเนื้อเพลงง่ายดีเลยเอามาแปลลงไว้ สำนวนอาจจะกากส์ หรือมีที่ผิด ยังไงก็ขออภัยด้วยครัฟ!   「じゃあね」って言ってからまだ　５分もたってないのに "jyane"tte ittekaramada gofunmotattenainoni ผ่านไปไม่ถึง 5 นาทีหลังจากที่เอ่ยกับเธอว่า "แล้วเจอกันนะ" すぐに会いたくてもう一度　Oh　baby sugu ni aitakute mou itido Oh Baby ก็อยากเจอเธอขึ้นมาอีกครั้งนึงทันที Oh baby ギュッとしてほしくて　boy,　miss　you GYUTTO site hosikute Boy, miss you อยากให้เธอกอดฉันไว้แน่น ๆ boy, miss you もしも二人帰る場所が同じだったら mosimo futari kaeru basyo ga onajidattara หากสถานที่ที่เราสองคนเดินทางกลับไปนั้นเหมือนกันล่ะก็ 時計に邪魔されなくてもいい　Oh　no　no tokei ni jyamasarenakutemoiii Oh no no คงจะไม่โดนเรื่องเวลามาขวางกั้น おかえりもオヤスミもそばで言えたら　どんなに幸せだろ？ [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=232&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>เพลงนี้อาจารย์เอาเนื้อเพลงที่ลบบางคำออกมาให้ฟังแล้วเติมคำในช่องว่าง เห็นว่าเพราะใช้ได้ และเนื้อเพลงง่ายดีเลยเอามาแปลลงไว้</p>
<p>สำนวนอาจจะกากส์ หรือมีที่ผิด ยังไงก็ขออภัยด้วยครัฟ!</p>
<hr />
<pre> 
<span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://sdiox.wordpress.com/2011/05/13/nishino-kana-dear/"><img src="http://img.youtube.com/vi/i_0kS04kOJA/2.jpg" alt="" /></a></span>
「じゃあね」って言ってからまだ　５分もたってないのに
"jyane"tte ittekaramada gofunmotattenainoni
ผ่านไปไม่ถึง 5 นาทีหลังจากที่เอ่ยกับเธอว่า "แล้วเจอกันนะ"
すぐに会いたくてもう一度　Oh　baby
sugu ni aitakute mou itido Oh Baby
ก็อยากเจอเธอขึ้นมาอีกครั้งนึงทันที Oh baby
ギュッとしてほしくて　boy,　miss　you
GYUTTO site hosikute Boy, miss you
อยากให้เธอกอดฉันไว้แน่น ๆ boy, miss you

もしも二人帰る場所が同じだったら
mosimo futari kaeru basyo ga onajidattara
หากสถานที่ที่เราสองคนเดินทางกลับไปนั้นเหมือนกันล่ะก็
時計に邪魔されなくてもいい　Oh　no　no
tokei ni jyamasarenakutemoiii Oh no no
คงจะไม่โดนเรื่องเวลามาขวางกั้น
おかえりもオヤスミもそばで言えたら　どんなに幸せだろ？
okaeri mo yasumi mo soba de ietara donna ni siawasedaro?
จะมีความสุขขนาดไหนกันนะ ถ้าได้เอ่ยกับเธอว่า กลับมาแล้วนะ หรือ ฝันดีนะ
Just　want　to　stay　with　you

でもね、携帯に君の名前が光るたびに　いつだって
demone, keitai ni kimi no namae ga hikaru tabi ni itudatte
แต่ว่านะ ทุก ๆ ครั้งที่ชื่อเธอสว่างวาบขึ้นมาบนหน้าจอมือถือฉัน
一人じゃないんだよって　教えてくれる
hitorijyanaindayotte osietekureru
ไม่ว่าจะเป็นตอนไหน นั่นก็บอกให้ฉันรู้ว่าไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว

会えない時間にも愛しすぎて　目を閉じればいつでも君がいるよ
aenaijikan nimo aisisugite me wo tojireba itudemo kimi ga iru yo
ณ ตอนที่เราพบกันไม่ได้ ก็รู้สึกคิดคำนึงถึงเธอเหลือเกิน ขนาดว่าหลับตาไปก็ยังมีเธออยู่เลยนะ
ただそれだけで強くなれるよ　二人一緒ならこの先も
tada soredake de tuyoku nareruzo futariissyonara kono saki mo
เพียงแค่นั้นก็ทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้นมาได้เลยนะ ถ้าหากเราสองคนอยู่ด้วยกันล่ะก็ ต่อจากนี้ไปเป็นไงช่างม่าม

どんなことでも乗り越えられるよ　変わらない愛で繋いでいくよ
donna koto demo norikaerareruyo kawaranai ai de tunaideikuyo
ไม่ว่าจะเป็นอุปสรรคแบบไหนก็สามารถข้ามผ่านไปได้ เพราะเราสองต่างเชื่อมสัมพันธ์ด้วยรักที่ไม่แปรผัน
ずっと君だけの私でいるから　
zutto kimi dake no watasi de iru kara
ฉันจะยังเป็นของเธอเพียงคนเดียวตลอดไป
君に届けたい言葉　Always　love　you
kimi ni todoketaikotoba
อยากส่งผ่านถ้อยคำเหล่านี้ไปถึงเธอ Always love you
友達のノロケ話で　またちょっとセツナクなって　Oh　no　no
tomodati no NOROKE banasi de mata chotto setunakunatte
ตอนฟังเรื่องเล่าถึงคนรักของผองเพื่อน ทำให้รู้สึกหมองเศร้าลง
「今から迎えきて」
"ima kara mukaekite"
"จะไปรับมาเดี๋ยวนี้แหละ"
なんて言えたら　どんなに幸せだろ？
nante ietara donna ni siawasedaro?
ถ้าหากพูดแบบนั้นออกไปได้ จะมีความสุขมากเพียงใดนะ
Just　want　to　stay　with　me

でもね、やっぱりワガママは言えない　困らせたくない
demo ne, yappari wagamama wa ienai komarasetakunai
แต่ว่านะ ไม่อาจพูดร้องขอเอาแต่ใจออกไปได้จริง ๆ เพราะไม่อยากทำให้เธอลำบาก
いつだってがんばってる君の笑顔が　大好きだから
itudatte gannbatteru kimi no egao ga daisuki dakara
เพราะฉันชอบรอยยิ้มของเธอผู้พยายามอยู่ตลอดเวลา

会えない時間にも愛しすぎて　目を閉じればいつでも君がいるよ
aenaijikan nimo aisisugite me wo tojireba itudemo kimi ga iru yo
ณ ตอนที่เราพบกันไม่ได้ ก็รู้สึกคิดคำนึงถึงเธอเหลือเกิน ขนาดว่าหลับตาไปก็ยังมีเธออยู่เลยนะ
ただそれだけで強くなれるよ　二人一緒ならこの先も
tada soredake de tuyoku nareruzo futariissyonara kono saki mo
เพียงแค่นั้นก็ทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้นมาได้เลยนะ ถ้าหากเราสองคนอยู่ด้วยกันล่ะก็ ต่อจากนี้ไปเป็นไงช่างแม่ม

どんなことでも乗り越えられるよ　変わらない愛で繋いでいくよ
donna koto demo norikaerareruyo kawaranai ai de tunaideikuyo
ไม่ว่าจะเป็นอุปสรรคแบบไหนก็สามารถข้ามผ่านไปได้ เพราะเราสองต่างเชื่อมสัมพันธ์ด้วยรักที่ไม่แปรผัน
ずっと君だけの私でいるから　
zutto kimi dake no watasi de iru kara
ฉันจะยังเป็นของเธอเพียงคนเดียวตลอดไป
君に届けたい言葉　Always　love　you
kimi ni todoketaikotoba

゛平気だよ”って　言ったら嘘になるけど
"heikidayo"tte ittara uso ni narukedo
ถ้าหากบอกเธอว่า ไม่เป็นไรหรอก ก็คงจะกลายเป็นว่าฉันโกหก
゛大丈夫”って思えるのは　君だから
"daijoubu"tte omoeru no wa kimi dakara
แต่เพราะเป็นเธอ ทำให้ฉันคิดได้ว่า ไม่เป็นไรหรอก

会えない時間にも愛しすぎて　目を閉じればいつでも君がいるよ
aenaijikan nimo aisisugite me wo tojireba itudemo kimi ga iru yo
ณ ตอนที่เราพบกันไม่ได้ ก็รู้สึกคิดคำนึงถึงเธอเหลือเกิน ขนาดว่าหลับตาไปก็ยังมีเธออยู่เลยนะ
ただそれだけで強くなれるよ　二人一緒ならこの先も
tada soredake de tuyoku nareruzo futariissyonara kono saki mo
เพียงแค่นั้นก็ทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้นมาได้เลยนะ ถ้าหากเราสองคนอยู่ด้วยกันล่ะก็ ต่อจากนี้ไปเป็นไงช่างหัว

どんなことでも乗り越えられるよ　変わらない愛で繋いでいくよ
donna koto demo norikaerareruyo kawaranai ai de tunaideikuyo
ไม่ว่าจะเป็นอุปสรรคแบบไหนก็สามารถข้ามผ่านไปได้ เพราะเราสองต่างเชื่อมสัมพันธ์ด้วยรักที่ไม่แปรผัน
ずっと君だけの私でいるから　
zutto kimi dake no watasi de iru kara
ฉันจะยังเป็นของเธอเพียงคนเดียวตลอดไป
君に届けたい言葉　Always　love　you
kimi ni todoketaikotoba

誰よりも君のこと愛してるよ。
dare yorimo kimi no koto aisiteruyo
รักเธอมากกว่าใคร ๆ เล้ย</pre>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/232/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=232&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2011/05/13/nishino-kana-dear/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>สีกับนิสัย (แปลมาจากชีทเรียนคาบญี่ปุ่น)</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2011/04/26/%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%a2-%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%97%e0%b9%80/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2011/04/26/%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%a2-%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%97%e0%b9%80/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 16:12:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lame Japanese Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Rantings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=228</guid>
		<description><![CDATA[คาบเรียนภาษาญี่ปุ่นคาบก่อนอาจารย์แจกชีทให้อ่านเสริมมาเล่น ๆ เกี่ยวกับสีที่ชอบกับนิสัยของคนที่ชอบสีนั้น ๆ เห็นว่าพออ่าน พอแปลได้เลยลองมั่ว ๆ ดู&#8230; สีแดง เป็นคนมองโลกในแง่ดีอย่างเปิดเผย สำหรับคนที่ตอบว่าชอบสีแดงนั้น เป็นคนประเภทมองโลกในแง่ดีอย่างเปิดเผย เพราะว่าเป็นคนไม่ค่อยกังวลกับเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ จึงทำให้คนอื่นรู้สึกว่าเป็นคนสดใส ความอ่อนไหวในการแสดงออกนั้นเป็นไปอย่างตรงไปตรงมา หากมีเรื่องให้ดีใจก็จะแสดงออกทางสีหน้า แต่ตอนที่รู้สึกเศร้าจากที่มีเรื่องที่ไม่ชอบขึ้นมาล่ะก็จะหน้าบึ้งตึงไปเลย เพราะว่ามักจะทำอะไรก่อนไตร่ตรองให้ดี ทำให้ถูกมองได้ว่ามีบางส่วนที่เป็นคนที่ใจร้อนในบางเรื่อง เป็นคนชอบกีฬา และชอบโดดเด่นนิด ๆ ซึ่งดูเหมือนว่าจะมีคนแบบนี้อยู่มาก สีชมพู เป็นคนที่นิ่มนวล รักและหวงแหนอย่างจริงใจ สำหรับคนที่ตอบว่าชอบสีชมพูนั้น เป็นผู้รักและหวงแหนอย่างจริงใจ ให้ความรู้สึกว่าเป็นคนนุ่มนวล เป็นคนชอบเพศเดียวกัน และมีความเห็นอกเห็นใจผู้อื่น เป็นคนใจบุญที่เวลาเห็นคนอื่นกำลังลำบากแล้วไม่อาจปล่อยทิ้งไว้ได้ หากเป็นผู้ชายจะเป็นคนที่เจ้าชู้อยู่บ้างแม้จะมีด้านหนึ่งที่ว้าวุ่นอยู่ ส่วนในกรณีของผู้หญิง จะเป็นคนอารมณ์อ่อนไหว ขอให้ระวังคำหวานที่โปรยมาในเวลาโศกเศร้าเป็นต้น สีขาว เป็นคนที่ไม่อาจหยั่งรู้ได้ถึงความรู้สึกที่แท้จริง สำหรับคนที่ตอบว่าชอบสีขาวนั้น ความประทับใจของสีนี้คือ เป็นคนประเภทที่ไม่ค่อยแสดงความรู้สึกที่แท้จริงออกมา มีแนวโน้มที่จะเป็นคนที่ใจดีกับตัวเอง แต่เข้มงวดกับคนอื่น คนที่ชอบสีขาวบางคนนั้นโดยภายนอกแล้วรวมตัวเข้ากับคนอื่นได้ก็จริง แต่ข้างในใจแล้วมีความทะเยอทะยาน ในเวลาที่ผู้ชายจะให้ผู้หญิงใส่เครื่องประดับสีขาว จะเป็นตอนที่ทำให้ฝ่ายหญิงผิดหวังมาจนถึงตอนนี้ ขอให้ระวัง สีฟ้า เป็นคนขี้อายที่ขี้อ้อน สำหรับคนที่ตอบว่าชอบสีฟ้านั้น เป็นคนประเภทเพ้อฝัน [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=228&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>คาบเรียนภาษาญี่ปุ่นคาบก่อนอาจารย์แจกชีทให้อ่านเสริมมาเล่น ๆ เกี่ยวกับสีที่ชอบกับนิสัยของคนที่ชอบสีนั้น ๆ เห็นว่าพออ่าน พอแปลได้เลยลองมั่ว ๆ ดู&#8230;</p>
<hr />
<p>สีแดง เป็นคนมองโลกในแง่ดีอย่างเปิดเผย</p>
<p>สำหรับคนที่ตอบว่าชอบสีแดงนั้น เป็นคนประเภทมองโลกในแง่ดีอย่างเปิดเผย เพราะว่าเป็นคนไม่ค่อยกังวลกับเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ จึงทำให้คนอื่นรู้สึกว่าเป็นคนสดใส ความอ่อนไหวในการแสดงออกนั้นเป็นไปอย่างตรงไปตรงมา หากมีเรื่องให้ดีใจก็จะแสดงออกทางสีหน้า แต่ตอนที่รู้สึกเศร้าจากที่มีเรื่องที่ไม่ชอบขึ้นมาล่ะก็จะหน้าบึ้งตึงไปเลย เพราะว่ามักจะทำอะไรก่อนไตร่ตรองให้ดี ทำให้ถูกมองได้ว่ามีบางส่วนที่เป็นคนที่ใจร้อนในบางเรื่อง เป็นคนชอบกีฬา และชอบโดดเด่นนิด ๆ ซึ่งดูเหมือนว่าจะมีคนแบบนี้อยู่มาก</p>
<p>สีชมพู เป็นคนที่นิ่มนวล รักและหวงแหนอย่างจริงใจ</p>
<p>สำหรับคนที่ตอบว่าชอบสีชมพูนั้น เป็นผู้รักและหวงแหนอย่างจริงใจ ให้ความรู้สึกว่าเป็นคนนุ่มนวล เป็นคนชอบเพศเดียวกัน และมีความเห็นอกเห็นใจผู้อื่น เป็นคนใจบุญที่เวลาเห็นคนอื่นกำลังลำบากแล้วไม่อาจปล่อยทิ้งไว้ได้ หากเป็นผู้ชายจะเป็นคนที่เจ้าชู้อยู่บ้างแม้จะมีด้านหนึ่งที่ว้าวุ่นอยู่ ส่วนในกรณีของผู้หญิง จะเป็นคนอารมณ์อ่อนไหว ขอให้ระวังคำหวานที่โปรยมาในเวลาโศกเศร้าเป็นต้น</p>
<p>สีขาว เป็นคนที่ไม่อาจหยั่งรู้ได้ถึงความรู้สึกที่แท้จริง</p>
<p>สำหรับคนที่ตอบว่าชอบสีขาวนั้น ความประทับใจของสีนี้คือ เป็นคนประเภทที่ไม่ค่อยแสดงความรู้สึกที่แท้จริงออกมา มีแนวโน้มที่จะเป็นคนที่ใจดีกับตัวเอง แต่เข้มงวดกับคนอื่น คนที่ชอบสีขาวบางคนนั้นโดยภายนอกแล้วรวมตัวเข้ากับคนอื่นได้ก็จริง แต่ข้างในใจแล้วมีความทะเยอทะยาน ในเวลาที่ผู้ชายจะให้ผู้หญิงใส่เครื่องประดับสีขาว จะเป็นตอนที่ทำให้ฝ่ายหญิงผิดหวังมาจนถึงตอนนี้ ขอให้ระวัง</p>
<p>สีฟ้า เป็นคนขี้อายที่ขี้อ้อน</p>
<p>สำหรับคนที่ตอบว่าชอบสีฟ้านั้น เป็นคนประเภทเพ้อฝัน และขี้อาย มักจะกลุ้มใจในตอนที่ต้องตัดสินใจในสิ่งต่าง ๆ จึงเป็นคนที่มีลักษณะโลเล หากหาคนที่มีวิธีการใช้ชีวิตแบบนี้เจอล่ะก็คงจะดีไม่น้อย เนื่องจากเป็นคนในความสำคัญกับนามธรรมมากกว่ารูปธรรม ส่วนความสัมพันธ์กับเพศตรงข้ามนั้น มักจะตกหลุมรักคนที่มาทำดีกับเราได้โดยง่าย แต่ถ้าหากอีกฝ่ายไม่ได้รู้สึกแบบนั้นไปด้วย ก็จะทำให้มีบางกรณีที่อกหักเหมือนกัน เป็นคนที่คิดอะไรตื้น ๆ และเพราะว่ามีส่วนที่ชอบพึ่งพาคนอื่นจนมากเกินไป จึงอยากขอให้มั่นใจในตัวเอง</p>
<p>สีเขียว เป็นคนที่ยึดมั่นในความเป็นจริง</p>
<p>เป็นคนที่ยึดมั่นในความเป็นจริง คนที่ชอบสีเขียวนั้นเป็นคนที่จริงใจต่อความรักและความหวงแหน และการที่เป็นคนชอบเข้าสังคมก็โดดเด่นเช่นกัน เป็นคนประเภทที่เป็นที่ไว้วางใจของคนรอบข้าง ถึงคนที่ชอบสีเขียวที่มีวิธีคิดที่ดีเยี่ยมจะมีอยู่มากก็จริง แต่เป็นคนที่ไม่ชอบความสัมพันธ์แบบมีที่ต่ำที่สูง และบางคนก็เป็นคนหัวเก่า</p>
<p>สีเหลือง ชอบการผจญภัยที่ออกอันตรายอยู่บ้าง</p>
<p>สำหรับคนที่ชอบสีเหลืองนั้น เป็นคนที่มีแรงขับเคลื่อน และจิตวิญญาณรักการผจญภัย เป็นคนที่มองหาเรื่องใหม่ ๆ ทำอยู่ตลอดเวลาเพราะไม่พอใจกับสภาพการณ์ปัจจุบัน มีพลังจะทำเรื่องที่ได้ตัดสินใจลงไปแล้วไม่ว่ามันจะฝืนมากน้อยแค่ไหนก็ตามให้สำเร็จลงได้แต่ว่า ถ้าหากเจออุปสรรคเข้าล่ะก็จะท้อแท้ขึ้นมา บางทีก็มีกระทบกระทั่งกับคนรอบข้างบ้างอะไรบ้าง จึงจำเป็นต้องใส่ใจคนรอบข้างบ้าง</p>
<p>สีม่วง ศิลปินผู้เกลียดความธรรมดาสามัญ</p>
<p>สำหรับคนที่ชอบสีม่วง เป็นคนอารมณ์แปรปรวนที่มีความเป็นศิลปิน เกลียดเรื่องธรรมดาสามัญ และมักคิดอยากตกเป็นเป้าสนใจของคนรอบข้างตลอดเวลา มีความสนใจในหลาย ๆ เรื่อยโดยมักจะเปลี่ยนจากเรื่องนั้นไปเรื่องนี้เรื่อย ๆ ตลอดเวลา แต่ก็ทำไปได้ไม่นาน ด้วยเหตุนี้จึงเข้าไปเกี่ยวข้องกับหลาย ๆ เรื่องแต่ว่าไม่สามารถทำให้จนเสร็จสิ้นได้จนอาจเรียกได้ว่าเป็นคนครึ่ง ๆ กลาง ๆ ซึ่งเป็นภาวะเสี่ยงของคนที่ชอบสีนี้ ลองหาอะไรซักหนึ่งอย่างที่อยู่ในขอบเขตที่เราถนัดแล้วพยายามทำให้จนสุดดูเถอะ!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/228/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/228/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/228/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/228/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/228/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/228/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/228/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/228/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/228/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/228/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/228/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/228/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/228/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/228/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=228&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2011/04/26/%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%a2-%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%97%e0%b9%80/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Journey of myself through the way of learning Japanese.</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2011/03/31/journey-of-my-way-on-learning-japanese-so-far/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2011/03/31/journey-of-my-way-on-learning-japanese-so-far/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 18:37:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[JLPT]]></category>
		<category><![CDATA[Lame Japanese Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Rantings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=212</guid>
		<description><![CDATA[ช่วงนี้อยู่ว่าง ๆ (มาก) มีเรื่องกลุ้มใจหลายอย่างประดังประเดเข้ามา และยังทำอะไรกับมันไม่ได้ นอกจากรอให้ถึงเวลา เลยคิดว่า เอาเวลาส่วนนึงแทนที่จะฟุ้งซ่าน มาเขียนบันทึกเก็บเอาไว้ซักหน่อยดีกว่า เอาเป็นเขียนบันทึกประสบการณ์เรียนภาษาญี่ปุ่นละกัน เผื่อได้มาอ่านทีหลัง และเผือคนที่คิดจะเรียนภาษาญี่ปุ่นได้มาอ่าน จะทำให้รู้ว่า โรงเรียนภาษาที่ผมเรียนเป็นยังไง ขอออกตัวไว้ก่อนเลยว่า ผมเรียนภาษาญี่ปุ่นเป็นงานอดิเรก อาจเทียบเคียงกับนักเรียนนักศึกษาที่เรียนภาษาญี่ปุ่นเป็นวิชาเอก วิชาโทไม่ได้เลย เพราะงั้น ถ้าใครหลงเข้ามาอ่าน จะนึกในใจว่า ไอ้นี่กากส์จัง ผมก็ไม่ว่าอะไรครัฟ ;D จุดเริ่มต้นของการเรียนภาษาญี่ปุ่น เดิมทีผมเป็นคนชอบดูการ์ตูน อ่านหนังสือการ์ตูนมาตั้งแต่เด็ก ๆ แล้ว และช่วง ม.ปลายก็เริ่มชอบอ่านนิยายญี่ปุ่นอีก (แค่แนวลึกลับ สืบสวนนะ&#8230; ไลท์โนเวลไม่ค่อยชอบ) พอเข้าเรียนมัธยม ตอนอยู่ ม.2 ก็มีเพื่อนคนนึง (ตอนหลังสนิทกัน คบกันมาเป็นสิบปีแล้ว) เห็นมันอ่านหนังสือสอนภาษาญี่ปุ่นเล่มนึงอยู่ ไม่ใช่พวกหนังสือมินนะ หรือนิฮงโกะโยโรชิขุ แต่เป็นหนังสือของเจ้าอื่น ผมก็ไปดูมันอ่านด้วย แล้วมันก็หันมาบอกว่า &#8220;เอาไปอ่านมั้ย ให้ยืม&#8221; ผมก็รับมาอ่านแบบงง ๆ ไปจนพอจำตัวหนังสือฮิรางานะ กับคาตาคานะได้&#8230; และก็หยุดอยู่แค่นั้น แต่ช่วงนั้นก็ได้รู้จักกับแฟนซับภาษาอังกฤษ ก็ดูซับอังกฤษมันมาเรื่อย [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=212&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ช่วงนี้อยู่ว่าง ๆ (มาก) มีเรื่องกลุ้มใจหลายอย่างประดังประเดเข้ามา และยังทำอะไรกับมันไม่ได้ นอกจากรอให้ถึงเวลา</p>
<p>เลยคิดว่า เอาเวลาส่วนนึงแทนที่จะฟุ้งซ่าน มาเขียนบันทึกเก็บเอาไว้ซักหน่อยดีกว่า เอาเป็นเขียนบันทึกประสบการณ์เรียนภาษาญี่ปุ่นละกัน เผื่อได้มาอ่านทีหลัง และเผือคนที่คิดจะเรียนภาษาญี่ปุ่นได้มาอ่าน จะทำให้รู้ว่า โรงเรียนภาษาที่ผมเรียนเป็นยังไง</p>
<hr />
<p>ขอออกตัวไว้ก่อนเลยว่า ผมเรียนภาษาญี่ปุ่นเป็นงานอดิเรก อาจเทียบเคียงกับนักเรียนนักศึกษาที่เรียนภาษาญี่ปุ่นเป็นวิชาเอก วิชาโทไม่ได้เลย เพราะงั้น ถ้าใครหลงเข้ามาอ่าน จะนึกในใจว่า ไอ้นี่กากส์จัง ผมก็ไม่ว่าอะไรครัฟ ;D</p>
<p><strong>จุดเริ่มต้นของการเรียนภาษาญี่ปุ่น</strong></p>
<p>เดิมทีผมเป็นคนชอบดูการ์ตูน อ่านหนังสือการ์ตูนมาตั้งแต่เด็ก ๆ แล้ว และช่วง ม.ปลายก็เริ่มชอบอ่านนิยายญี่ปุ่นอีก (แค่แนวลึกลับ สืบสวนนะ&#8230; ไลท์โนเวลไม่ค่อยชอบ) พอเข้าเรียนมัธยม ตอนอยู่ ม.2 ก็มีเพื่อนคนนึง (ตอนหลังสนิทกัน คบกันมาเป็นสิบปีแล้ว) เห็นมันอ่านหนังสือสอนภาษาญี่ปุ่นเล่มนึงอยู่ ไม่ใช่พวกหนังสือมินนะ หรือนิฮงโกะโยโรชิขุ แต่เป็นหนังสือของเจ้าอื่น ผมก็ไปดูมันอ่านด้วย แล้วมันก็หันมาบอกว่า &#8220;เอาไปอ่านมั้ย ให้ยืม&#8221; ผมก็รับมาอ่านแบบงง ๆ ไปจนพอจำตัวหนังสือฮิรางานะ กับคาตาคานะได้&#8230;</p>
<p>และก็หยุดอยู่แค่นั้น แต่ช่วงนั้นก็ได้รู้จักกับแฟนซับภาษาอังกฤษ ก็ดูซับอังกฤษมันมาเรื่อย แล้วเวลาดูรายการญี่ปุ่นบนช่อง X-Zyte ก็มักจะมีซับไตเติลขึ้นมาบนจอ ผมก็พยายามอ่านตัวหนังสือที่ขึ้นมาบนจอให้ทัน (ข้ามคันจิไป) แล้วพอช่วง ม.5-ม.6 ก็ได้รับการชักชวนให้เข้าไปทำแฟนซับภาษาไทย ซึ่งคนก่อตั้งเป็นคนอเมริกา (งงมั้ย) ระหว่างช่วงนั้นก็ไปศึกษาพวกเทคนิคต่าง ๆ ไม่ได้ทำเรื่องแปลหรอกครับ จนพอเข้าเรียนปี 1 ที่ มจธ. (ซึ่งภายหลังซิ่วออกไปที่ สจล. แทน) ถึงได้เริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นที่สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยีไทย-ญี่ปุ่น หรือ สสท. นั่นเอง</p>
<p>สาเหตุที่เลือกเรียนที่ สสท. ในขั้นแรกเลย เหตุผลผมโง่มาก ตอนอยู่ ม.3 ซื้อหนังสือ นิฮงโกะโยโรชิขุ มาอ่านเองแล้วไม่รุ่ง แต่เห็นชื่อสำนักพิมพ์เป็น สสท. ที่เปิดโรงเรียนสอนอยู่ด้วย เลยคิดว่าที่นี่ต้องดีแน่ ๆ เลยลองหาข้อมูลดู สรุปได้ดังนี้</p>
<ul>
<li>ราคาถูกกว่าคู่แข่งรายอื่นพอสมควร สมัครสมาชิก 1 ปีแล้วได้รับส่วนลดซื้อหนังสือในร้าน 15% ซึ่งในตอนนั้น ผมต้องพึ่งตำราคอมพิวเตอร์ และอื่น ๆ ของ สสท. พอสมควรเลย นอกจากนี้ยังได้ลดค่าเรียนอีก ซึ่งสมมติเราไม่ได้ซื้อหนังสือในร้านเลย แต่เราลงเรียนกับ สสท. ทั้งปี ก็จะคุ้มอยู่ 300-500 บาท ประมาณนี้</li>
<li>สถานที่ตั้งอยู่ในที่ ๆ เดินทางง่าย คือไปได้ทั้ง BTS/MRT นอกจากนี้ ยังอยู่ใกล้ร้านอาหารญี่ปุ่นต่าง ๆ อีกด้วย (แต่แพงบัดซบ&#8230; เคยกินอยู่ไม่กี่ที่เอ๊ง -*-)</li>
<li>ห้องน้ำสะอาด &#8230;อันนี้สำคัญมาก ผมเป็นคนจู้จี้เรื่องห้องน้ำมาก</li>
</ul>
<p><strong>เรียนภาษาญี่ปุ่นที่ สสท. เป็นยังไง?</strong></p>
<p>คอร์สที่ผมลงเป็นคอร์สที่ใช้ตำรา みんなの日本語 ครับ เรียนเฉพาะวันอาทิตย์ ทำให้คอร์สไปช้ามากกกกก สำหรับผมที่มักจะทำการบ้านไปล่วงหน้า อ่านไปล่วงหน้า ขอบอกว่าตอนเรียนคอร์สแรกสุด ผมโดดไป 6 สัปดาห์ติดเลยมั้ง เพราะเขาคัดตัวหนังสือกัน ขี้เกียจเรียน -*- แล้วก็เรียนต่อมาเรื่อย ๆ ยันคอร์ส MN8</p>
<p>เวลาจบแต่ละคอร์สจะต้องสอบเลื่อนคอร์สผ่านไปให้ได้ โดยคนที่ได้ที่ 1 ในห้องจะได้รับส่วนลดค่าเรียนครึ่งนึง ส่วนเกณฑ์ผ่านคือ 60% ตัวผมเองก็ได้คะแนนแกว่ง ๆ ที่ 85~93% นี่แหละ กากส์ปะล่ะ! มีบ้างเหมือนกันที่ไม่ว่างไปสอบเลื่อนคอร์สแล้วต้องไปสอบวัดระดับกับทาง สสท. นั่นคือ ไปสอบไต่เต้าจากเริ่มจาก MN2 ไปจนถึงคอร์สที่เราต้องการลงเรียน &#8230;ขอบอกว่าโคตรจะโหด ท่องศัพท์แทบตายกว่าจะหมด เคยสอบอยู่สองทีครับ เข้าเรียน MN7 กับ เข้าเรียน M3 (เป็นคอร์สถัดไปจาก MN8)</p>
<p>โดยคอร์ส MN1~MN8 จะใช้ตำรามินนะฯ หมดเลย 1 เล่มใช้ 2 คอร์ส ถ้าเรียนคอร์สวันเสาร์/อาทิตย์ จะอืดมากกกกกกกกกกกก เพราะเขาจะสอนบทละ 3 สัปดาห์ บางบทเนื้อหานิดเดียว ก็ทวนกันไปนั่นแหละ (บางบทในหนังสือมินนะนี่ มีไวยากรณ์ระดับ 2 ปน ๆ มาด้วยนิดหน่อยนะเออ บางหัวข้อก็สอนไม่ครบด้วย! ต้องไปหาอ่านจากเล่มอื่น ตอนจะสอบวัดระดับเอา)</p>
<p>อาจารย์ที่มาสอนผมใน 8 คอร์สนี้ ก็ซ้ำบ้าง เปลี่ยนบ้าง สอนดีหมดทุกท่านครับ อาจจะเพราะมีเวลาเยอะ เลยสอนได้ช้า ๆ ค่อย ๆ ซึมลงไปในกบาลแบบฝังรากลึกก็ได้? แต่บางท่านจะสอนน่าเบื่อ คือสอนตามหนังสือมันอย่างเดียว บางท่านก็สอนดีเวอร์ มีทดสอบก่อนเรียน ให้แปลประโยค จากนั้นยังสอนไวยากรณ์เพิ่มเติมในหนังสือลงไปอีก เพราะอย่างที่บอก มินนะอธิบายไม่ครบ นอกจากนั้นยังสอนภาษาพูดญี่ปุ่น เอาประโยคเพี้ยน ๆ มาให้แปล เอาเพลง เอาคลิปการ์ตูนสั้น ๆ มาให้ดู</p>
<p>อาจารย์ท่านที่ผมบอกว่าสอนดีมาก ๆ ชื่ออาจารย์ชัยวัฒน์ แกเอาใจใส่นักเรียนดีมากเลย แล้วก็ชอบสอนเพิ่มเติมเนื้อหาให้ตลอด แถมตอนจบคอร์ส MN8 ยังเอาเพลง <a href="http://www.youtube.com/watch?v=JHupI_7ZFOU&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=JHupI_7ZFOU&amp;feature=related</a> มาเปิดให้นักเรียนฟัง พร้อมแจกคำแปล เพื่ออำลานักเรียนที่เรียนจบคอร์สชุด MN เรียกได้ว่าซาบซึ้งมาก&#8230;</p>
<p>ถัดจาก MN8 ก็เป็นคอร์ส M3 คอร์สนี้ตำราที่ใช้ จะเป็นเอกสารที่ีรวบรวมจากหนังสือเรียนภาษาญี่ปุ่นต่าง ๆ ทั้งด้าน ฟัง อ่าน บทสนทนา และไวยากรณ์ (ส่วนของไวยากรณ์ จะไปเอามาจากหนังสือที่ตอนนี้ สสท. ได้แปลเป็นภาษาไทยวางขายชื่อว่า 20 หัวข้อเด็ด พิชิตไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นชั้นต้น)</p>
<p>ในคอร์ส M3 นี้จะเป็นการทวนไวยากรณ์ทั้งหมดที่ได้เรียนมาทั้งหมด โดยจะครอบคลุมไวยากรณ์ใน JLPT ระดับ 3 (เก่า) ส่วนที่ต่างจากการเรียนคอร์ส MN อย่างแรกคือ</p>
<ul>
<li>คันจิ เขาจะเอาคันจิที่ความหมายเหมือนกันมาให้เรียน และสอนว่าตัวไหนใช้ตอนไหน อย่างเช่น 速い กับ 早い อ่านว่า はやい เหมือนกัน แต่ว่าตัวแรกใช้กับความเร็วรถเป็นต้น ส่วนตัวหลังใช้กับการทำอะไรเร็ว อย่างเช่นตื่นนอนเร็ว หรือ 思う กับ 想う เป็นต้น นอกจากประเด็นนี้แล้ว ยังมีการเอาคันจิมาประสมคำใหม่ขึ้นมาอีก ซึ่งผมพบว่าโคตรจะยากสำหรับคนเกลียดคันจิอย่างผมเลย -*-</li>
<li>ไวยากรณ์ เขาจับประเด็นไวยากรณ์ในระดับ 3 ระดับลึก ๆ ที่ไม่ได้อธิบายให้ชัดเจนไว้ในหนังสือมินนะฯ เช่น　私が家に着いたとき、木村さんが眠っていた。 เป็นต้น ในประโยคข้างต้น สิ่งที่เกิดก่อนก็คือ คิมุระนอนหลับอยู่ พอฉันมาถึงบ้านก็เจอเขาหลับอยู่ก่อนแล้ว เป็นสภาพ อะไรทำนองนี้ เรียกว่า จับเอามาอธิบายให้ชัดเจน ไม่ต้องสังเกตเอาเอง แล้วไปใช้ผิด ๆ ถูก ๆ<br />
(แต่ประเด็นเล็ก ๆ น้อย ๆ อย่าง <span style="color:#ff0000;">明日</span>一番早く<span style="color:#ff0000;">来た</span>人に賞金をあげようと思っている。 ที่การใช้ ～た เป็นการบอกสภาพหลังการกระทำ ก็ยังไม่ได้พูดถึง ไปอ่านเจอในหนังสือชื่อ สนุกกับภาษาญี่ปุ่น ที่ซื้อมาตอนมันลดราคาเหลือเล่มละ 60 บาท &#8230;หนังสือเล่มนี้คนจะอ่านรู้เรื่องมันต้องผ่านระดับ 3 ระดับ 2 นะนั่น ไม่ใช่หนังสือสำหรับคนเริ่มต้นเลยซักนิด -*-)</li>
<li>ฟัง ในคอร์สนี้ บทสนทนา ประกาศที่เอามาให้ฟัง โคตรโคตรยาก ยากกว่าข้อสอบฟัง N3 พอสมควรเลย ฟังอยู่สองสามรอบถึงจะเข้าใจครบหมด พูดเร็วเวอร์</li>
<li>บทสนทนา อันนี้จะสอน สำนวน ภาษาพูด ในสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น บอกปฏิเสธคำชวน ปลอบใจเพื่อน ฯลฯ</li>
<li>อ่าน จะเอาเนื้อเรื่องยาวเกือบ 1-2 หน้ามาให้อ่าน และตอบคำถาม อ่านสนุกดี ศัพท์ไม่ยากเหมือนวิชา Introduction to Reading and Writing Japanese 1 ที่ไปเรียนกับเด็กเอกญี่ปุ่นที่มหาลัยมา<br />
วิชานั้นถ้าเราเป็นเด็กปี 1 ที่กำลังเรียนมินนะเล่ม 2 ในอีกวิชา แล้วเรียนวิชานี้ขนานไปด้วย คงจะมึนไม่น้อย เพราะศัพท์ยากมาก ไวยากรณ์ที่สอนเสริมเข้ามาก็เป็นไวยากรณ์ระดับ 2 ซะครึ่งนึงได้ แถมยังมีงานให้เขียนเอกสารนั่นนี่ไปประกวด &#8230;สุดท้ายได้ A มา รอดตัวไป 555</li>
</ul>
<p>อาจารย์ที่สอนคอร์ส M3 ผมท่านนี้ เป็นรองศาสตราจารย์ดอกเตอร์ สอนปริญญาโท ปริญญาเอกอยู่ และจบปริญญาเอกจากโทไดมา!!! แกเอาใจใส่เด็กมาก ให้เด็กเขียนการบ้านมาส่งทุกสัปดาห์ บางทีก็ให้เขียนเรียงความ เช่น แนะนำตัวเอง แนะนำเพื่อน เขียนถึงของที่ชอบ แต่งประโยคมา และชอบให้เด็กเข้ามาถามคำถามมาก แกมักจะบอกว่า &#8220;ถามเยอะ ๆ เลยผมชอบ&#8221; (แต่ก็มีแอบสอนผิดนิดหน่อยเหมือนกัน แกคงจะลืมมั้ง แต่พอทักแล้วแกก็ไปดูมาให้ แล้วบอกว่าผิดจริง สมเป็นอาจารย์จริง ๆ ครับ นับถือมาก ๆ!!!)</p>
<p>นึกแล้วก็น่าอาย เคยเขียนประโยคเกรียน ๆ ไปบ้าง ใช้ไวยากรณ์เกินตัวบ้าง แต่แกก็ตรวจให้เป็นอย่างดีมาตลอด ขอบคุณครับอาจารย์!</p>
<p>มีประเด็นหนึ่งที่ผมไม่ได้พูดถึงเลย นั่นคือ นักเรียนในห้องเรียน เป็นอย่างไร? ก็มีทุกวัยครับ แต่ว่าจำนวนจะลดหลั่นลงไปเรื่อย ๆ พอคอร์สสูงขึ้น เพราะมักจะเลิกเรียนกลางคันกันไปเรื่อย ๆ อย่างที่ผมเจอมาก็คือ ผมเรียนคอร์ส M4 วันอาทิตย์ต่อไม่ได้ ต้องไปเรียนวันจันทร์ พุธ ศุกร์ แทน เพราะคนสอบเรียนต่อ M4 วันอาทิตย์เหลือ 8 คน และผมไม่อยากรอเรียนอีกแล้ว -*-</p>
<p>ตอนนั้นเคืองมว้าก พยายามไปดูคอร์สที่โรงเรียนอื่น ปรากฎว่าเขาจัดคอร์สไว้แยกย่อย อ่านแล้วรู้สึกมันยุ่บยั่บเต็มไปหมด แถมยังแพงอีก เลยยอมไปเรียนวันธรรมดาแทน</p>
<p>พอขึ้นคอร์ส M4 ที่นี่ ก็แปลกดีครับ ไม่เคยเห็นอาจารย์ชาวญี่ปุ่นสอนไวยากรณ์มาก่อนเลย และตำราเรียนก็มีภาษาไทยน้อยลงเรื่อย ๆ &#8230; แต่ผมชอบอาจารย์ชาวญี่ปุ่นที่ สสท. อยู่อย่าง คือ แกสามารถอธิบายอะไรได้ดี ไม่ชะงักเวลาโดนเด็กถาม<br />
(ไม่เหมือนอาจารย์ชาวญี่ปุ่นที่ผมเรียนที่สถาบันด้วย แกอายุ 25 ปีเอง รับหน้าที่สอนมินนะเล่ม 2 นักเรียนในวิชาในมหาลัย แกพูดภาษาไทยเก่งมว้ากกกก เพื่อนเคยเห็นแกคุยโทรศัพท์กับคนไทยด้วย แต่เวลาตรวจการบ้านเด็ก แล้วเด็กถามว่าทำไมถึงผิด บางทีแกก็ตอบว่า &#8220;ขอโทดก่ะ เซ็นเซ อะติ๊บายไม่ด้าย&#8230;&#8221; แถมยังมาเรียกผมว่า 辞書さん อีก ฮว้ากกกกกกกกกกกกกก นอกจากนั้น ก็โดนแกเรียกให้ไปช่วยสื่อสารกับเด็ก แกพูดกับเด็ก ผมแปลให้เด็กฟัง เด็กพูดให้ผมฟัง ผมแปลไปตอบอาจารย์ เวลาคอมมีปัญหาก็เรียก ฯลฯ หลายสิ่ง ชักบ่นเยอะ&#8230; อ๊ะ แถมยังให้เกรดโหดมาก ๆ ด้วยอีก ได้ B+ วิชาภาษาญี่ปุ่นตัวง่ายมา แต่ได้ A ตัวยาก แปลกมั้ยล่ะ <img src='http://s2.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> )</p>
<p>แถมคาบเรียนแรกในคอร์ส M4 ที่ผ่านมาหมาด ๆ ก็แจ้งเกิดในห้องเลย ตัดคำในประโยคผิด (เล่นเขียนฮิรางานะมาซะเยอะ มันอ่านยากนะรู้มั้ย!) แล้วคนอื่นมึนอ่านตาม จนทุกคนเงียบ แล้วหัวเราะ&#8230; ถ้าแผ่นดินแยกเป็นสองฝั่งอยู่ข้างหน้าผม ผมคงโดดลงไปไม่ลังเลเลยตอนนั้น 555 -////-</p>
<p>นับว่าเป็นประสบการณ์ที่ดีครับ ได้รู้จักกับคนหลายคน อย่างในคอร์ส M3 ก็ได้เจอกับคุณลุงคนนึงที่เก่งภาษาจีนมาก พอมาเรียนภาษาญี่ปุ่น แกก็แปลผิด ๆ ถูก ๆ บ้าง อาจารย์บอกเลยว่า พออ่านการบ้านที่แกเขียนมาให้แล้วรู้เลยว่า แกเรียนภาษาจีนมา ดูจากวิธีการใช้คำ อย่างเช่น ภาษาจีนคำว่า คนรัก แปลว่า ชู้ ในภาษาญี่ปุ่น เป็นต้น 555 แต่คิดว่าคงจะไม่ได้เจอกับแกอีกแล้ว เพราะแยกมาเรียนคอร์สวันธรรมดาไปแล้ว</p>
<p><strong>อุปกรณ์ ตำราที่อ่านที่ผ่านมามีอะไรบ้าง?</strong></p>
<p>สำหรับคนที่เรียนภาษาชั้นต้นอย่างผม ก็มีเท่านี้ครับ:</p>
<ul>
<li>โปรแกรมพจนานุกรม JP&lt;&gt;EN ใน iOS เช่น PRG Eng-Jpn Dictionary, Japanese, DAIJIRIN ผมใช้อยู่ 3 ตัวนี้ (ซื้อของแท้ใช้ซะ 2 ตัว ขี้เกียจรออัพเดท)<br />
ข้อดีของ Japanese คือ เป็นดิคสำหรับกะเหรี่ยงครับ มีอนิเมชั่นสอนเขียนคันจิ มีตัวอย่างประโยคสำหรับใช้แกะวิธีการใช้คำศัพท์<br />
ส่วน PRG Eng-Jpn Dictionary เป็นดิคสำหรับคนญี่ปุ่น บอกโครงสร้างการใช้คำมาให้ชัดเจนเลย และศัพท์บางคำก็ไม่มีใน Japanese<br />
และตัวสุดท้าย โปรแกรม DAIJIRIN เป็นดิคญี่ปุ่น-ญี่ปุ่น ที่มีตัว Handwriting recognition ของตัวเอง ไม่ได้พึ่งคีย์บอร์ดจีนที่ติดมากับ iOS นอกจากนี้ยังมีศัพท์อินเตอร์เน็ต ศัพท์วัยรุ่น ฯลฯ เต็มไปหมด เรียกได้ว่า พอสิ้นหวังจากดิคสองตัวแรก ก็มาเปิดดิคตัวนี้ โอกาสเจอสูงมาก<br />
(ตอนนี้ใช้ iPod Touch 3G อยู่ครับ ซื้อตอนฝึกงานที่ญี่ปุ่น ตอนเป็นกะเหรี่ยงไม่มีดิคติดตัวนี่ ขัดใจมาก ต้องสะกิดลุง ๆ ป้า ๆ แถวนั้นถามว่ามันอ่านว่าอะไร แล้วไปเปิดดิคบน NDS ของเพื่อนอีกที)</li>
<li>หนังสือไวยากรณ์ระดับ 3 อ่านตอนสอบระดับ 3 เก่าล่ะ 555</li>
<li>หนังสือไวยากรณ์ระดับ 2 เอาไว้อ้างอิงตอนอ่านสอบ N3 และจะใช้อ่านต่อไป</li>
<li>กุญแจสู่ 500 รูปประโยค เอาไว้อ้างอิงตอนอ่านสอบ N3 และจะใช้อ่านต่อไป</li>
<li>20 หัวข้อเด็ดไวยากรณ์ชั้นกลาง เล่มนี้จะอธิบายไวยากรณ์ระดับ 2 เก่าครับ แต่ว่า Learning curve จะไม่ชันเท่า 2 เล่มบน</li>
<li>耳から覚える文法トレーニング Ｎ３ ตำราเล่มนี้เพื่อนคนหนึ่ง (ไม่กล้าเอ่ยชื่อ) ส่งมาให้ผม เป็นครั้งแรกที่ได้อ่านหนังสือสอนภาษาญี่ปุ่นที่เขียนด้วยภาษาญี่ปุ่นล้วน ๆ แรก ๆ ก็มึนนะ หลัง ๆ อ่านแล้วชิน ตอนนี้กำลังอ่านเล่มนี้อยู่ ตอนว่าง ๆ ไม่มีอะไรทำ</li>
<li>คำช่วยช่วยด้วย รวบรวมการใช้คำช่วยต่าง ๆ มาเป็นหัวข้อ ช่วงหลังเป็น Q&amp;A ตอบคำถามเคลียร์ดีครับ อ่านแล้วที่งง ๆ มาตลอดก็กระจ่างขึ้นเยอะ</li>
<li>พูดจาภาษาคนญี่ปุ่น เล่มนี้ซื้อมาอ่านตอนก่อนไปญี่ปุ่น เนื้อหาหลักคือ สอนภาษาพูดที่คนญี่ปุ่นใช้พูดจริง ๆ คือรูปย่อต่าง ๆ อธิบายไม่ละเอียดมาก ไม่เหมาะกับผู้เรียนชั้นต้น</li>
<li>Extension ชื่อ Rikaikun ใน Google Chrome</li>
<li>โปรแกรม JWPCE สำหรับเปิดดิคบนคอม</li>
</ul>
<p>จนถึงตอนนี้ตั้งเป้าไว้ว่าจะผ่าน N2 ให้ได้ ส่วน N1 จะสอบหรือไม่ ขอดูก่อนว่า ชีวิตการทำงาน ได้เอาไปใช้มากขนาดไหน&#8230;</p>
<p>ว่าแล้วก็เสียดายแฮะ เอาเวลาเรียนภาษาญี่ปุ่น เจียดไปอ่านสอบ TOEIC ไว ๆ ก่อนงาน Job Fair แล้วไปยื่นแข่งกับเพื่อนพร้อม ๆ กันก็คงดี&#8230; สะเหร่อมาสอบตอนช่วงก่อนสอบปลายภาคเทอมสุดท้าย ตอนนั้นเขาไม่มี Job Fair กันแล้ว บริษัทที่คัดคนจาก TOEIC ที่ยื่น ๆ ไปก็แห้วตามระเบียบ -*-</p>
<p>ป.ล. สุดท้ายนี้ ตั้งแต่เริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นมา ก็หลอกให้คนมาเรียนตามได้ทั้งสิ้น 4 คน &#8230;ขาดอีกกี่คนถึงขึ้นเป็นตรีเพชรได้นะ แล้วก็ขอขอบคุณเพื่อน ๆ พี่ ๆ ทุกคนที่ทนรำคาญตอบคำถามงี่เง่าของผมเวลาที่ผมแปลอะไรไม่ออก หรือตอนที่ผมไม่รู้ว่าจะไปหาคำตอบเองก่อนได้จากไหน <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/212/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/212/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/212/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/212/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/212/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/212/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/212/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/212/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/212/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/212/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/212/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/212/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/212/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/212/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=212&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2011/03/31/journey-of-my-way-on-learning-japanese-so-far/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>JUJU &#8211; 昔からある場所 สถานที่ที่มีมาแต่ในอดีต</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2011/02/27/205/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2011/02/27/205/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 16:06:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lame Japanese Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Rantings]]></category>
		<category><![CDATA[JPOP Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=205</guid>
		<description><![CDATA[แปลกาก ๆ ไว ๆ ครับเพลงนี้ อ่านไปงงไป เห็น Wappen เอาเพลงนี้มาแปะให้ฟังบอกว่าเนื้อเพลงซึ้งดี ขอบอกว่าอ่านไม่รู้เรื่อง ไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น(โว้ย) いつも　君と　待ち続けた　季節は ฤดูกาลที่ฉันได้เคยเฝ้ารอกับเธอเป็นประจำนั้น 何も言わず　通り過ぎた ได้ผ่านพ้นไปโดยไม่ได้เอ่ยคำใด 雨はこの街に　降り注ぐ ฝนตกลงที่เมืองนี้อยู่ตลอด 少しの　リグレットと罪を　包み込んで ได้ห่อหุ้มความโศกา และบาปเอาไว้เล็กน้อย 泣かないことを　誓ったまま　時は過ぎ เวลาผ่านเลยไปพร้อมกับคำสาบานว่าจะไม่ร้องไห้ 痛む心に　気が付かずに　僕は一人になった เหลืออยู่ตัวคนเดียวโดยที่ไม่ได้ตระหนักถึงจิตใจอันบอบช้ำของตัวเอง 「記憶の中で　ずっと二人は　生きて行ける」 &#8220;เราสองคนจะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้ตลอดกาลในความทรงจำ&#8221; 君の声が　今も胸に響くよ　それは愛が彷徨う影 เสียงของเธอที่เอ่ยคำนั้น กระทั่งตอนนี้ก็ยังกึกก้องในหัวใจฉันอยู่เลยนะ นั่นคือเงาของความรักที่เตร็ดเตร่ 君は少し泣いた？　あの時見えなかった เธอร้องไห้บ้างหรือเปล่านะ? ในตอนนั้นฉันไม่ทันสังเกต 自分の限界が　どこまでかを　知るために เพื่อที่จะให้รู้ขีดจำกัดของตัวเองนั้น 僕は生きてる訳じゃない ไม่ใช่ที่ฉันมีชีวิตอยู่หรอก だけど　新しい扉を開け　海に出れば ทว่า หากเปิดประตูบานใหม่ออกไปยังทะเลแล้วล่ะก็ 波の彼方に　ちゃんと”果て”を感じられる จะรู้สึกได้ถึง&#8221;ปลายทาง&#8221;ที่คลื่นตรงฟากโน้น 僕は　この手伸ばして　空に進み　風を受けて ฉันจะอ้าแขนสู่ท้องฟ้ารับสายลมที่โบกเข้ามา 生きて行こう　どこかでまためぐるよ　遠い昔からある場所 แล้วมีชีวิตอยู่ต่อไป สถานที่ในอดีตอันไกลโพ้นนั้นยังมีจุดหนึ่งที่หมุนเวียน (มั่ว) 夜の間でさえ　季節は変わって行く กระทั่งในช่วงกลางคืน ฤดูกาลก็ผันเปลี่ยนไป 雨は　やがて　あがっていた อีกไม่นานฝนจะตกหนักขึ้น 「記憶の中で　ずっと二人は　生きて行ける」 &#8220;เราสองคนจะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้ตลอดกาลในความทรงจำ&#8221; [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=205&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="780" height="464"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dExgvSxTpV8?version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/dExgvSxTpV8?version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="780" height="464" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>แปลกาก ๆ ไว ๆ ครับเพลงนี้ อ่านไปงงไป</p>
<p>เห็น Wappen เอาเพลงนี้มาแปะให้ฟังบอกว่าเนื้อเพลงซึ้งดี ขอบอกว่าอ่านไม่รู้เรื่อง ไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น(โว้ย)</p>
<p>いつも　君と　待ち続けた　季節は<br />
ฤดูกาลที่ฉันได้เคยเฝ้ารอกับเธอเป็นประจำนั้น<br />
何も言わず　通り過ぎた<br />
ได้ผ่านพ้นไปโดยไม่ได้เอ่ยคำใด<br />
雨はこの街に　降り注ぐ<br />
ฝนตกลงที่เมืองนี้อยู่ตลอด<br />
少しの　リグレットと罪を　包み込んで<br />
ได้ห่อหุ้มความโศกา และบาปเอาไว้เล็กน้อย<br />
泣かないことを　誓ったまま　時は過ぎ<br />
เวลาผ่านเลยไปพร้อมกับคำสาบานว่าจะไม่ร้องไห้<br />
痛む心に　気が付かずに　僕は一人になった<br />
เหลืออยู่ตัวคนเดียวโดยที่ไม่ได้ตระหนักถึงจิตใจอันบอบช้ำของตัวเอง<br />
「記憶の中で　ずっと二人は　生きて行ける」<br />
&#8220;เราสองคนจะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้ตลอดกาลในความทรงจำ&#8221;<br />
君の声が　今も胸に響くよ　それは愛が彷徨う影<br />
เสียงของเธอที่เอ่ยคำนั้น กระทั่งตอนนี้ก็ยังกึกก้องในหัวใจฉันอยู่เลยนะ นั่นคือเงาของความรักที่เตร็ดเตร่<br />
君は少し泣いた？　あの時見えなかった<br />
เธอร้องไห้บ้างหรือเปล่านะ? ในตอนนั้นฉันไม่ทันสังเกต</p>
<p>自分の限界が　どこまでかを　知るために<br />
เพื่อที่จะให้รู้ขีดจำกัดของตัวเองนั้น<br />
僕は生きてる訳じゃない<br />
ไม่ใช่ที่ฉันมีชีวิตอยู่หรอก<br />
だけど　新しい扉を開け　海に出れば<br />
ทว่า หากเปิดประตูบานใหม่ออกไปยังทะเลแล้วล่ะก็<br />
波の彼方に　ちゃんと”果て”を感じられる<br />
จะรู้สึกได้ถึง&#8221;ปลายทาง&#8221;ที่คลื่นตรงฟากโน้น<br />
僕は　この手伸ばして　空に進み　風を受けて<br />
ฉันจะอ้าแขนสู่ท้องฟ้ารับสายลมที่โบกเข้ามา<br />
生きて行こう　どこかでまためぐるよ　遠い昔からある場所<br />
แล้วมีชีวิตอยู่ต่อไป สถานที่ในอดีตอันไกลโพ้นนั้นยังมีจุดหนึ่งที่หมุนเวียน (มั่ว)<br />
夜の間でさえ　季節は変わって行く<br />
กระทั่งในช่วงกลางคืน ฤดูกาลก็ผันเปลี่ยนไป<br />
雨は　やがて　あがっていた<br />
อีกไม่นานฝนจะตกหนักขึ้น<br />
「記憶の中で　ずっと二人は　生きて行ける」<br />
&#8220;เราสองคนจะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้ตลอดกาลในความทรงจำ&#8221;<br />
君の声が　今も胸に響くよ　それは愛が彷徨う影<br />
เสียงของเธอที่เอ่ยคำนั้น กระทั่งตอนนี้ก็ยังกึกก้องในหัวใจฉันอยู่เลยนะ นั่นคือเงาของความรักที่เตร็ดเตร่<br />
君は少し泣いた？　あの時見えなかった<br />
เธอร้องไห้บ้างหรือเปล่านะ? ในตอนนั้นฉันไม่ทันสังเกต</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ป.ล. สถานที่ที่เพลงพูดถึง มันหมายถึง ความทรงจำ ใช่มั้ยหว่า???</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/205/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/205/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/205/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/205/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/205/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/205/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/205/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/205/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/205/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/205/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/205/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/205/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/205/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/205/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=205&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2011/02/27/205/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Kaito &#8211; Shineba ii noni (ตาย ๆ ไปซะได้ก็ดี)</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2010/08/16/kaito-shineba-ii-noni-%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%84%e0%b8%9b%e0%b8%8b%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89%e0%b8%81%e0%b9%87%e0%b8%94%e0%b8%b5/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2010/08/16/kaito-shineba-ii-noni-%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%84%e0%b8%9b%e0%b8%8b%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89%e0%b8%81%e0%b9%87%e0%b8%94%e0%b8%b5/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 17:05:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rantings]]></category>
		<category><![CDATA[JPOP]]></category>
		<category><![CDATA[Kaito]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=197</guid>
		<description><![CDATA[เห็นชื่อเพลงแปลกดี และคิดว่าเนื้อเพลงไม่น่าจะยาก เลยหยิบมาแปล เพลงนี้รู้จักมาจากเงือกอีกที ;D しねばいいのに　しねばいいのに　しんでしまえばいいのに ตายซะก็ดี ตายซะก็ดี ตายเสียได้ก็ดี しねばいいのに　しねばいいのに　どこかとおいところで　しねばいいのに ตายซะก็ดี ตายซะก็ดี ไปตายที่ไหนซักที่ที่ไกล ๆ ได้ก็ดี 布団に入ってウトウトしたら　携帯着信迷惑メール พอเริ่มเข้านอนในฟูกเริ่มคล้อยหลับ สแปมเมล์ก็ส่งเข้ามาในมือถือ あくびをしたら狙ったかのように　口の中へと飛んでくる虫 พอหาวเท่านั้นแหละ แมลงก็บินเข้าไปในปากราวกับจ่อเป้ารอไว้อยู่แล้ว 欠かさず録ってた深夜番組　野球延長で録画失敗 รายการช่วงดึกที่ไม่เคยพลาดอัด ก็ดันไปอัดโดนงานแข่งขันเบสบอลที่ยืดเวลาออกเข้ามาด้วยเสียได้ コーンポタージュの缶に残った　全然取れない最後一粒 เม็ดข้าวโพดที่เหลืออยู่ในซุปข้าวโพดกระป๋องก็ไม่ยอมหล่นลงมา どこか遠くの　僕の知らない場所（ところ）で ที่ ๆ ห่างไกลซักที่ที่ผมไม่รู้จัก いつのまにやら　僕の知らないあいだに ก่อนที่จะรู้ตัว ก่อนที่ผมจะรู้ตัว ผมก็หวังให้ทุกคน&#8230; しねばいいのに　しねばいいのに　みんなしんじゃえばいいのに ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ทุกคนตายเสียได้ก็ดี しねばいいのに　しねばいいのに　どこかとおいところで ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ไปตายที่ไหนก็ได้ไกล ๆ เลยไป๊ しねばいいのに　しねばいいのに　しんでしまえばいいのに ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ตายเสียได้ก็ดี しねばいいのに　しねばいいのに　あの虹の向こうで　しねばいいのに ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ตายที่อีกฝั่งของสายรุ้งเสียได้ก็ดี 振り向きざまに椅子にぶつけて　無駄に痺れる肘の内側 พอหันตัวหลับไปศอกก็กระแทกเข้ากับเก้าอี้ เล่นเอาศอกชาไปโดยเปล่า [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=197&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>เห็นชื่อเพลงแปลกดี และคิดว่าเนื้อเพลงไม่น่าจะยาก เลยหยิบมาแปล</p>
<p>เพลงนี้รู้จักมาจากเงือกอีกที ;D</p>
<p><object width="767" height="600"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/koAXn9DZbig?version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/koAXn9DZbig?version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="767" height="600" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>しねばいいのに　しねばいいのに　しんでしまえばいいのに<br />
ตายซะก็ดี ตายซะก็ดี ตายเสียได้ก็ดี<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　どこかとおいところで　しねばいいのに<br />
ตายซะก็ดี ตายซะก็ดี ไปตายที่ไหนซักที่ที่ไกล ๆ ได้ก็ดี</p>
<p>布団に入ってウトウトしたら　携帯着信迷惑メール<br />
พอเริ่มเข้านอนในฟูกเริ่มคล้อยหลับ สแปมเมล์ก็ส่งเข้ามาในมือถือ<br />
あくびをしたら狙ったかのように　口の中へと飛んでくる虫<br />
พอหาวเท่านั้นแหละ แมลงก็บินเข้าไปในปากราวกับจ่อเป้ารอไว้อยู่แล้ว</p>
<p>欠かさず録ってた深夜番組　野球延長で録画失敗<br />
รายการช่วงดึกที่ไม่เคยพลาดอัด ก็ดันไปอัดโดนงานแข่งขันเบสบอลที่ยืดเวลาออกเข้ามาด้วยเสียได้<br />
コーンポタージュの缶に残った　全然取れない最後一粒<br />
เม็ดข้าวโพดที่เหลืออยู่ในซุปข้าวโพดกระป๋องก็ไม่ยอมหล่นลงมา<br />
どこか遠くの　僕の知らない場所（ところ）で<br />
ที่ ๆ ห่างไกลซักที่ที่ผมไม่รู้จัก<br />
いつのまにやら　僕の知らないあいだに<br />
ก่อนที่จะรู้ตัว ก่อนที่ผมจะรู้ตัว ผมก็หวังให้ทุกคน&#8230;</p>
<p>しねばいいのに　しねばいいのに　みんなしんじゃえばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ทุกคนตายเสียได้ก็ดี<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　どこかとおいところで<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ไปตายที่ไหนก็ได้ไกล ๆ เลยไป๊<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　しんでしまえばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ตายเสียได้ก็ดี<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　あの虹の向こうで　しねばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ตายที่อีกฝั่งของสายรุ้งเสียได้ก็ดี</p>
<p>振り向きざまに椅子にぶつけて　無駄に痺れる肘の内側<br />
พอหันตัวหลับไปศอกก็กระแทกเข้ากับเก้าอี้ เล่นเอาศอกชาไปโดยเปล่า ๆ ปลี้ ๆ (มั่ว)<br />
シャーペン貸したら付属消しゴム　使って返してくるアイツ<br />
ดินสอกดที่ให้ยายนั่นยืมไป ก็ดันไปใช้ยางลบที่ปลายแท่งเสียนี่</p>
<p>有休使って部屋で寝てたら　隣の部屋から工事の音<br />
พอจะใช้ช่วงหยุดอยู่ห้องนอน ก็ได้ยินเสียงก่อสร้างจากห้องข้าง ๆ<br />
明日〆切だと思ってたら　今日が〆切だった時の自分<br />
นึกว่าเส้นตายคือพรุ่งนี้ ที่ไหนได้มันวันนี้นี่หว่า<br />
どこか遠くの　僕の知らない世界で<br />
ณ ที่ไหนซักที่ในโลกใบที่ผมไม่รู้จัก<br />
いつのまにやら　僕の知らない時代に<br />
ก่อนที่จะรู้ตัว ก่อนที่ผมจะรู้ตัว ในยุคสมัยใดในโลกใบนั้นก็ไม่รู้ ผมก็หวังให้ทุกคน&#8230;</p>
<p>しねばいいのに　しねばいいのに　みんなしんじゃえばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ทุกคนตายไปให้หมด ๆ ได้ก็ดี<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　どこかとおいところで<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ไปตายที่ไหนก็ได้ไกล ๆ เลยไป๊<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　しんでしまえばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ตายเสียได้ก็ดี<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　青空の向こうで　しねばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ตาย ณ อีกฟากฝั่งของท้องฟ้าได้ก็ดี</p>
<p>しねばいいのに　しねばいいのに　みんなしんじゃえばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ทุกคนตายเสียได้ก็ดี<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　どこかとおいところで<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ไปตายที่ไหนก็ได้ไกล ๆ เลยไป๊<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　しんでしまえばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ตายเสียได้ก็ดี<br />
しねばいいのに　しねばいいのに　あの虹の向こうで　しねばいいのに<br />
ตายได้ก็ดี ตายได้ก็ดี ตายที่อีกฝั่งของสายรุ้งเสียได้ก็ดี</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/197/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=197&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2010/08/16/kaito-shineba-ii-noni-%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b9%86-%e0%b9%84%e0%b8%9b%e0%b8%8b%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89%e0%b8%81%e0%b9%87%e0%b8%94%e0%b8%b5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>more than love &#8211; moumoon</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2010/07/07/more-than-love-moumoon/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2010/07/07/more-than-love-moumoon/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jul 2010 09:28:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rantings]]></category>
		<category><![CDATA[JPOP]]></category>
		<category><![CDATA[moumoon]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=189</guid>
		<description><![CDATA[เป็นเพลงที่สองที่เลือกมาแปล หนนี้แทบไม่ได้ถามใครเท่าไหร่ เลยออกมาห่วย ๆ อย่างที่เห็น รู้จักนักร้องคนนี้จาก Kaito Baka อีกที เห็นเนื้อเพลงมันสั้น ๆ พอเอามาแปลแล้ว&#8230; โคตรไม่รู้เรื่อง -_-;;เน้นแปลตามประโยคนะครับ อาจจะอ่านแล้วไม่เก็ต ไม่เป็นไรผมก็ไม่เก็ตเหมือนกันว่ามันร้องอะไร&#8230;เพลงฟัง+ดูได้ที่นี่: That&#8217;s why you make me feel so free and peaceful นั่นเป็นเหตุผลที่เธอทำให้ฉันรู้สึกอิสระเสรี และสงบสุข 全てが生まれ変わってく subete ga umare kawatteku ทุกอย่างก่อเกิดขึ้นมาใหม่ในตัวฉันあなたからどれだけを得たでしょう anata kara dore dake wo eta deshou ฉันได้รับสิ่งดี ๆ จากเธอขนาดไหนแล้วนะ 泣くのを堪えずに居られる场所 出逢えてよかった naku no wo koraezu ni irareru basho deaete yokatta [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=189&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>เป็นเพลงที่สองที่เลือกมาแปล หนนี้แทบไม่ได้ถามใครเท่าไหร่ เลยออกมาห่วย ๆ อย่างที่เห็น</p>
<div>รู้จักนักร้องคนนี้จาก Kaito Baka อีกที เห็นเนื้อเพลงมันสั้น ๆ พอเอามาแปลแล้ว&#8230; โคตรไม่รู้เรื่อง -_-;;เน้นแปลตามประโยคนะครับ อาจจะอ่านแล้วไม่เก็ต ไม่เป็นไรผมก็ไม่เก็ตเหมือนกันว่ามันร้องอะไร&#8230;เพลงฟัง+ดูได้ที่นี่:</p>
<span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://sdiox.wordpress.com/2010/07/07/more-than-love-moumoon/"><img src="http://img.youtube.com/vi/rBVit_5YRCg/2.jpg" alt="" /></a></span>
</div>
<div style="padding-left:30px;">That&#8217;s why you make me feel so free and peaceful<br />
นั่นเป็นเหตุผลที่เธอทำให้ฉันรู้สึกอิสระเสรี และสงบสุข<br />
全てが生まれ変わってく<br />
subete ga umare kawatteku<br />
ทุกอย่างก่อเกิดขึ้นมาใหม่ในตัวฉันあなたからどれだけを得たでしょう<br />
anata kara dore dake wo eta deshou<br />
ฉันได้รับสิ่งดี ๆ จากเธอขนาดไหนแล้วนะ</p>
<p>泣くのを堪えずに居られる场所 出逢えてよかった<br />
naku no wo koraezu ni irareru basho deaete yokatta<br />
<del>ฉันดีใจจนไม่อาจกลั้นน้ำตาได้ที่ได้พบเธอในสถานที่ที่ฉันอยู่ได้สบายใจ<br />
</del>ฉันดีใจที่ได้เจอเธอในสถานที่ที่ฉันไม่ต้องกลั้นน้ำตา</p>
<p>ありがとう、このこころ<br />
arigatou, kono kokoro<br />
ขอบคุณนะ ฉันเคยคิดเอาไว้ว่า</p>
<p>ひとりぼっちと思っていた<br />
hitori bocchi to omotte ita<br />
หัวใจดวงนี้จะเปล่าเปลี่ยวเสียอีก</p>
<p>その胸に抱かれたとき 同じ鼓動が聴こえた<br />
sono mune ni dakareta toki onaji oto ga kikoeta<br />
ตอนที่หัวใจดวงนี้ถูกโอบกอด เธอจะได้ยินเสียงจังหวะหัวใจของเราเต้นตรงกัน</p>
<p>その全部がいとしいから 弱いところもみせて<br />
sono zenbu ga itoshii kara yowai tokoro mo misete<br />
เพราะเป็นเธอผู้เป็นที่รัก กระทั่งความอ่อนแอของฉันก็ยอมเผยให้เธอเห็น (มั่ว)</p>
<p>理由はない I see truth in your eyes<br />
riyuu wa nai I see truth in your eyes<br />
ไม่ต้องเอ่ยเหตุผล ฉันมองเห็นความจริงผ่านดวงตาเธอ</p>
<p>だってこんなに伝わるの<br />
datte konna ni tsutawaru no<br />
ที่สื่อผ่านมายังฉันได้ขนาดนี้</p>
<p>Everytime you kiss on my lips 小指から甘く痹れて<br />
Everytime you kiss on my lips koyubi kara amaku shibirete<br />
ทุกครั้งที่เธอจูบฉัน ฉันเริ่มรู้สึกชาจากนิ้วก้อยอย่างหยาดเยิ้ม (????)</p>
<p>薬じゃ治せない　痛みさえも　癒してくれた<br />
kusuri ja naosenai itami sae mo iyashite kureta<br />
เธอช่วยรักษาความเจ็บปวดที่ยารักษาไม่ได้ให้ฉัน</p>
<p>ありがとう、うれしいよ<br />
arigatou, ureshii yo<br />
ขอบคุณนะ ฉันมีความสุขมาก</p>
<p>永久にきっと変わらずに  笑って隣に居てよ<br />
towa ni kitto kawarazu ni waratte tonari ni ite yo<br />
ช่วยหัวเราะอยู่ข้างกายฉันตลอดไปอย่างนี้เถิด</p>
<p>孤独はいらないよ、もう<br />
kodoku wa iranai yo, mou<br />
จะไม่โดดเดี่ยวอีกต่อไปแล้ว</p>
<p>ちいさなしあわせを壊さぬよう见失わないように<br />
chiisana shiawase wo kowasanu you miushinawanai you ni<br />
ดูแลอย่าให้ความสุขเล็ก ๆ นี้เลือนหายไป</p>
<p>あなた以上はいらない 最後の恋になるから<br />
anata ijou wa iranai saigo no koi ni naru kara<br />
ไม่ต้องการใครไปมากกว่านี้นอกจากเธออีกแล้ว เพราะเธอคือรักสุดท้ายที่ฉันจะมี</p>
<p>Cause I love you  Every part ot you<br />
เพราะว่าฉันรักเธอ ทุกสิ่งที่เป็นเธอ</p>
<p>永久にきっと変わらずに  守って隣に居てよ<br />
towa ni kitto kawarazu ni mamotte tonari ni ite yo<br />
ช่วยปกป้องฉันอยู่ข้าง ๆ อย่างนี้ไปตลอดเถิด</p>
<p>孤独にさせないよ、そう<br />
kodoku ni sasenai yo, sou<br />
อย่าปล่อยให้ฉันโดดเดี่ยวอีกนะ</p>
<p>All I know is you&#8217;re the only one<br />
ที่ฉันรู้คือเธอคือหนึ่งเดียวของฉัน</p>
<p>爱よりもなにかもっと 强いもの何と呼ぶの<br />
ai yori mo nanika motto tsuyoi mono nanto yobu no<br />
สิ่งที่แข็งแกร่งกว่ากระทั่งความรักนั้นเรียกว่าอะไรกันนะ</p>
<p>さがしてた<br />
sagashiteta<br />
ฉันตามหามาตลอด</p>
<p>This is more than love<br />
นี่มันมากกว่ารัก!</p>
<p>ふたりの宝物壊さぬよう大事にして<br />
futari no TAKARAMONO kowasanu you daiji ni shite<br />
ช่วยดูแลความรักของเราอย่าให้แตกสลายไป</p>
<p>Don&#8217;t know how to say but this is more than love<br />
ไม่รู้จะเอ่ยอย่างไรดี แต่นี่มันมากกว่ารัก!</p>
</div>
<div>ผมว่าผมมึนมากกว่า!</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/189/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/189/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/189/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/189/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/189/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/189/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/189/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/189/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/189/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/189/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/189/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/189/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/189/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/189/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=189&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2010/07/07/more-than-love-moumoon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Umaku kotoba ni dekinai keredo &#8211; SoulJa feat. Hayama Saki</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2010/06/29/umaku-kotoba-ni-dekinai-keredo-soulja-feat-hayama-saki/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2010/06/29/umaku-kotoba-ni-dekinai-keredo-soulja-feat-hayama-saki/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 16:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rantings]]></category>
		<category><![CDATA[JPOP]]></category>
		<category><![CDATA[Lame Japanese Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=176</guid>
		<description><![CDATA[เพลงนี้ได้ยินมาจาก Masaka อีกที ฟังแล้วผมรู้สึกชอบมาก ๆ ที่ผ่านมาก็ได้ยินแต่เนื้อเพลงผ่าน ๆ ไม่เคยได้เอามาแปลจริงจัง หนนี้เลยได้โอกาสลองแปลเพลงกับเขาบ้าง ด้วยความรู้ระดับ 3 ต่ำเตี้ยนี่แหละ เจอที่ผิดช่วยชี้แนะด้วยนะครับ แล้วจะลองเอาเพลงมาแปลเรื่อย ๆ ครับ เพลงฟังได้จากที่นี่ http://www.youtube.com/watch?v=N0c2N1D-SO4 ขอขอบคุณ @darkneon_dai และ @M_novie และ @gridth ที่ช่วยให้คำแนะนำ คอยตอบคำถามอย่างอดทนครับ เพลงชื่อ Umaku kotoba ni dekinai keredo หรือที่แปลเป็นไทยว่า &#8220;อาจจะสื่อออกมาเป็นคำพูดไม่ค่อยเก่ง&#8221; ごめんね(胸が張り裂けそうなほど) Gomenne (mune ga harisakesou na hodo) ขอโทษนะ (ราวกับอกจะระเบิด) もう一度(君につたえてぇこの想いを) Mou itido (Kimi ni tutaetee kono omoi wo) ขออีกหนหนึ่ง (ที่จะส่งความรู้สึกนี้ไปถึงเธอว์) ごめんね(君にあんなこと言ってしまったこと) [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=176&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>เพลงนี้ได้ยินมาจาก Masaka อีกที ฟังแล้วผมรู้สึกชอบมาก ๆ</p>
<p>ที่ผ่านมาก็ได้ยินแต่เนื้อเพลงผ่าน ๆ ไม่เคยได้เอามาแปลจริงจัง</p>
<p>หนนี้เลยได้โอกาสลองแปลเพลงกับเขาบ้าง ด้วยความรู้ระดับ 3 ต่ำเตี้ยนี่แหละ</p>
<p>เจอที่ผิดช่วยชี้แนะด้วยนะครับ แล้วจะลองเอาเพลงมาแปลเรื่อย ๆ ครับ</p>
<p>เพลงฟังได้จากที่นี่ <a href="http://www.youtube.com/watch?v=N0c2N1D-SO4">http://www.youtube.com/watch?v=N0c2N1D-SO4</a></p>
<p>ขอขอบคุณ @darkneon_dai และ @M_novie และ @gridth ที่ช่วยให้คำแนะนำ คอยตอบคำถามอย่างอดทนครับ</p>
<p>เพลงชื่อ Umaku kotoba ni dekinai keredo หรือที่แปลเป็นไทยว่า &#8220;อาจจะสื่อออกมาเป็นคำพูดไม่ค่อยเก่ง&#8221;</p>
<blockquote><p>ごめんね(胸が張り裂けそうなほど)<br />
Gomenne (mune ga harisakesou na hodo)<br />
ขอโทษนะ (ราวกับอกจะระเบิด)</p>
<p>もう一度(君につたえてぇこの想いを)<br />
Mou itido (Kimi ni tutaetee kono omoi wo)<br />
ขออีกหนหนึ่ง (ที่จะส่งความรู้สึกนี้ไปถึงเธอว์)</p>
<p>ごめんね(君にあんなこと言ってしまったこと)<br />
Gomenne (Kimi ni anna koto ittesimattakoto)<br />
ขอโทษนะ (ที่พูดเรื่องแบบนั้นกับเธอไป)</p>
<div>もう二度と (君を傷つけたくはねぇ　君を愛し続けていてぇ)<br />
mounidoto (Kimi wo kizutuketaku wa nee Kimi wo aisituduketeitee)<br />
ไม่มีอีกแล้ว (ไม่อยากทำร้ายความรู้สึกเธอว์แล้ว อยากจะรักเธอว์ต่อไป)※そばにいさせて cuz 寂しすぎて<br />
Soba ni isasete cuz Sabasisugite<br />
อยากให้เธอว์อยู่ข้าง ๆ เพราะว่าเหงาเหลือเกิน<br />
あなたの腕の中で眠らせて　だって<br />
Anata no ude no naka de neburasete datte<br />
อยากจะให้เธอกล่อมฉันในอ้อมแขนเธอว์ แต่ว่า<br />
今は会えなくて会いたくて<br />
Ima wa aenakute aitakute<br />
ตอนนี้อยากเจอ แต่เจอไม่ได้<br />
結局は一人で泣いて so<br />
Kekkyoku  wa hitori de naite so<br />
สุดท้ายแล้วกลับมาร้องไห้คนเดียว เพราะงั้น<br />
せめて夢でも良いからマジで<br />
Semete yume demo ii kara maji de</p>
</div>
<div>อย่างน้อยได้เจอกันในฝันก็ยังดี จริง ๆ นะ<br />
今すぐ私を抱きしめて<br />
Ima sugu watasi wo dakisimete<br />
ช่วยกอดฉันตอนนี้เลย<br />
うまく言葉にできないけれど<br />
Umaku kotoba ni dekinai keredo<br />
ถึงจะสื่อออกมาเป็นคำพูดไม่ค่อย อร่อย<br />
この気持ちを君に伝えよう※<br />
Kono kimoti wo kimi ni tutaeyou<br />
แต่ก็จะส่งผ่านความรู้สึกนี้ไป หาเธอHey yo！マジでふざけんな<br />
Hey yo! maji de fuzakenna<br />
Hey yo ! พูดจริงจังนะ ไม่ได้ล้อเล่น<br />
しばらく距離おこうか？<br />
Sibaraku kyori okouka?<br />
&#8220;แยกกันซักพักดีไหม?&#8221;<br />
って付き合って一年ぐらいの<br />
tte tukiatte itinen gurai no<br />
เป็นคำพูดที่เราทั้งสองซึ่งต่าง<br />
俺とお前が最後に交わした<br />
Ore to omae ga saigo ni kawasita<br />
ก็คบกันได้มาประมาณปีหนึ่ง ต่างเอ่ยขึ้นมา<br />
今じゃ理由さえ覚えてないケンカの言葉<br />
Ima jya riyuu sae oboetenai kenka no kotoba<br />
ถ้อยคำที่ทะเลาะกันที่ตอนนี้จำ ไม่ได้กระทั่งสาเหตุ<br />
良くわからねぇけどまだ<br />
Yoku wakaranee kedo mada<br />
ถึงจะไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่ แต่ก็ยัง<br />
好きだし別れたくは無いけどただ<br />
Sukidasi wakaretaku wa nai kedo tada<br />
ชอบเธอ และไม่อยากแยกจากกัน แต่ว่า<br />
ここ最近ケンカばっかだし<br />
Koko saikin kenka bakka dasi<br />
พักนี้เรามีแต่ทะเลาะกัน<br />
今はjust need time to think.baby<br />
Ima wa just need time to think. Baby<br />
ตอนนี้อยากใช้เวลาคิดซักพัก เบบี้</p>
<p>(君のことがマジで好きなのに)<br />
(Kimi no koto ga maji de suki nanoni)<br />
(ทั้ง ๆ ที่ชอบเธอขนาดนี้แท้ ๆ)<br />
なのになぜ傷つけてばかりなのだろう<br />
Nanoni naze kituketebakarinano darou<br />
ทำไมถึงได้เอาแต่ทำร้ายความรู้สึกกันนะ<br />
自分でさえわからねぇよ<br />
Jibun de sae wakaraneeyo<br />
กระทั่งตัวเองก็ยังไม่เข้าใจ<br />
(こんなに大事なあなたなのに)<br />
(Konna ni daiji na anata noni)<br />
(ทั้ง ๆ ที่เป็นเธอผู้สำคัญขนาดนี้)<br />
二人一緒にいるとケンカとかするけど<br />
(Futari issyo ni iru to kenka kasuru kedo)<br />
พอเราสองคนมาอยู่ด้วยกัน มักจะทะเลาะกันก็จริง</p>
</div>
<div>一人になると　hey　yoどうしても<br />
Hitori ni naru to hey yo dousitemo<br />
แต่พอเหลือตัวคนเดียวแล้ว hey yo ต่อให้ทำยังไง&#8230; (แปลไม่ออก)<br />
(※くり返し)初めて出会った時の君　マジ図星なタイプで<br />
Hajimete deatta toki no kimi maji zubosi na TYPE de<br />
เธอที่ฉันได้เจอครั้งแรก เป็นแบบที่ฉันเฝ้าหา<br />
音楽や趣味もかなり似ててマジ<br />
Ongaku ya shumi mo kanari nitete maji<br />
เพลงที่ชอบฟัง งานอดิเรก ต่างก็คล้ายกันเสียเหลือเกิน<br />
同じ時に同じ事言ったり<br />
Onaji toki ni onaji koto ittari<br />
ทั้ง ๆ ที่ผ่านมา เราต่างพูดเรื่องเดียวกันขึ้นมาในเวลาเดียวกัน<br />
してたのに　どっかで道踏み外し<br />
Shitetanoni dokkade miti fumihazusi<br />
แต่ว่าตรงไหนนะ ที่เราก้าวพลาดไป<br />
前は笑えた事なのに<br />
Mae wa waraeta koto nanoni<br />
ทั้ง ๆ ที่เป็นเรื่องที่ทำให้เธอหัวเราะ ออก<br />
いつの間にかそれがケンカの原因で<br />
Itsunomanika sore ga kenka no genin de<br />
ก่อนที่จะรู้ตัว นั่นก็กลายเป็นต้นเหตุของการทะเลาะกัน<br />
強がって　意地はって　そこまで<br />
tuyogatte ijihatte sokomade<br />
แสร้งทำตัวเข้มแข็ง ดื้อดึง<br />
言っちまうと　なかなか引けなくて<br />
Ittimauto nakanakahikenakute<br />
ที่ฉันพูดไปขนาดนั้นไปแล้ว แต่ก็ไม่ค่อยอยากจะแยกทางกัน (มั่ว)<br />
(こんなはずじゃないよcuz本当は)<br />
(konna hazu jyanai yo cuz hontou wa)<br />
(ไม่ใช่อย่างนั้นแน่นอน เพราะว่าความจริงนั้น)<br />
俺が悪かったことI know<br />
Ore ga warukattakoto I know<br />
ผมรู้ตัวดีว่าผมเองที่ไม่ดี<br />
頭じゃわかってんのにどうしても<br />
Atama jya wakatten noni dousitemo<br />
ทั้ง ๆ ที่เข้าใจดี แต่ว่า&#8230;<br />
(素直になりたいのになれなくて)<br />
(Sunao ni naritai noni narenakute)<br />
(ทั้ง ๆ ที่อยากจะจริงใจ แต่ก็ทำไม่ได้)<br />
空回りして　逆ギレ　だけど本音は<br />
Karamawarisite Gyakugire dakedo honne wa<br />
ที่เห็นทำโกรธเคืองเธอว์น่ะ จริง ๆ แล้ว (มั่ว)<br />
わかってるおれのワガママだって<br />
Wakatteru ore no wagamama datte<br />
เป็นเพราะฉันเห็นแก่ตัวเอง (มั่ว)<br />
(※くり返し)</p>
<p>二人マジ似ててお互いそれを知ってるからこそ<br />
Futari maji nitete otagai sore wo sitterukarakoso<br />
ก็เข้าใจดีว่าเราทั้งคู่ต่างมี สิ่งที่คล้าย ๆ กัน<br />
少しでもズレがあると<br />
Sukosidemo zure ga aru to<br />
แม้จะมีช่องว่างระหว่างเราอยู่ บ้าง<br />
どうしても分かってほしくて　主張しすぎちまって<br />
Dousitemo wakattehosikute shuchousisugitimatte<br />
ไม่ว่ายังไงก็อยากให้เธอว์เข้าใจ อาจจะเรียกร้องมากไป<br />
よくケンカもするけど<br />
Yoku kenka mo suru kedo<br />
ถึงจะทะเลาะกันบ่อยไปหน่อย<br />
初めのころは君の好きなとこ<br />
Hajime no koro wa kimi no suki na toko<br />
ช่วงเวลาที่เริ่มคบกัน ฉันมักจะมองเห็นแต่ข้อดีของเธอ<br />
ばっか見えたのに時間が経つと<br />
Bakka mieta noni jikan ga tatu to<br />
แต่ว่าพอเวลานั้นผ่านพ้นไป<br />
そりゃ苦手な部分もあるが<br />
Sorya nigate na bubun mo aru ga<br />
ถึงแม้ว่าจะมีส่วนที่อ่อนหัดอยู่ บ้าง<br />
すべてひっくるめて君の事が<br />
Subete hikkurumete kimi no koto ga<br />
แต่พอรวม ๆ กันแล้ว ก็ชอบเธอว์<br />
いくらケンカをして嫌になっても<br />
Ikura kenka wo site iya ni nattemo<br />
ทะเลาะกันแล้วเกลียดกันเพียงใด<br />
一人になると恋しいあなたを<br />
Hitori ni naruto koisii anata wo<br />
แต่พอเหลือตัวคนเดียวแล้ว ฉันกลับเพรียกหาเธอ<br />
想えば想うほど会いたいから<br />
Omoeba omouhodo aitaikara<br />
ยิ่งคิดคำนึง ก็ยิ่งอยากเจอเธอว์<br />
これからずっと<br />
Korekara zutto<br />
เพราะงั้นต่อจากนี้ไป&#8230;<br />
(※くり返し)</p>
<p>ごめんね(胸が張り裂けそうなほど)<br />
Gomenne (Mune ga harisakesou na hodo)<br />
ขอโทษนะ (ราวกับอกจะระเบิด)<br />
もう一度(君につたえてぇこの想いを)<br />
Mouitido (Kimi ni tutaetee kono omoi wo)<br />
ขออีกหนหนึ่ง (ที่จะส่งความรู้สึกนี้ไปถึงเธอว์)<br />
ごめんね(君にあんなこと言ってしまったこと)<br />
Gomenne (Kimi ni anna koto ittesimattakoto)<br />
ขอโทษนะ (ที่พูดเรื่องแบบนั้นกับเธอไป)<br />
もう二度と (君を傷つけたくはねぇ　君を愛し続けていてぇ)<br />
Mounidoto (Kimi wo kizutuketakuwanee kimi wo aisituduketeitee)<br />
ไม่มีอีกแล้ว (ไม่อยากทำร้ายความรู้สึกเธอว์แล้ว อยากจะรักเธอว์ต่อไป)</p>
</div>
</blockquote>
<div>เย่ จบแล้ว&#8230; ขอให้ถูกเกินครึ่งเถอะ&#8230;</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/176/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/176/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/176/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/176/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/176/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/176/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/176/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/176/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/176/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/176/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/176/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/176/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/176/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/176/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=176&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2010/06/29/umaku-kotoba-ni-dekinai-keredo-soulja-feat-hayama-saki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>My life in Japan: Day 0 &#8211; lorem ipsum</title>
		<link>http://sdiox.wordpress.com/2010/04/13/my-life-in-japan-day-0-lorem-ipsum/</link>
		<comments>http://sdiox.wordpress.com/2010/04/13/my-life-in-japan-day-0-lorem-ipsum/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Apr 2010 16:54:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>S-Diox</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rantings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sdiox.wordpress.com/?p=172</guid>
		<description><![CDATA[มาจองที่ไว้ก่อนเฉย ๆ ไว้เขียนทีหลัง&#8230;<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=172&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>มาจองที่ไว้ก่อนเฉย ๆ ไว้เขียนทีหลัง&#8230;</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sdiox.wordpress.com/172/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sdiox.wordpress.com/172/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sdiox.wordpress.com/172/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sdiox.wordpress.com/172/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sdiox.wordpress.com/172/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sdiox.wordpress.com/172/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sdiox.wordpress.com/172/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sdiox.wordpress.com/172/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sdiox.wordpress.com/172/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sdiox.wordpress.com/172/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sdiox.wordpress.com/172/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sdiox.wordpress.com/172/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sdiox.wordpress.com/172/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sdiox.wordpress.com/172/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sdiox.wordpress.com&amp;blog=4276230&amp;post=172&amp;subd=sdiox&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sdiox.wordpress.com/2010/04/13/my-life-in-japan-day-0-lorem-ipsum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a127ef7db9a0de5ba74e0af1458b92d8?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">S-Diox</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
